Co znamená chim bồ câu v Vietnamština?

Jaký je význam slova chim bồ câu v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat chim bồ câu v Vietnamština.

Slovo chim bồ câu v Vietnamština znamená holub, holub. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova chim bồ câu

holub

nounmasculine

Vụ con chó và con chim bồ câu là thất bại lớn, Hobbs.
To vaše štěně a holub moc nebodují, Hobbsi.

holub

noun

Vụ con chó và con chim bồ câu là thất bại lớn, Hobbs.
To vaše štěně a holub moc nebodují, Hobbsi.

Zobrazit další příklady

Chim bồ câu quay rưới nước sốt oải hương.
Pečené holuby s levandulovou omáčkou.
Chim Bồ Câu, Dấu Hiệu
Holubice, její znamení
5:12—“Mắt người như chim bồ câu gần suối nước, tắm sạch trong sữa” có nghĩa gì?
5:12 — Co je míněno slovy „jeho oči jsou jako holubice u vodních kanálů, které se koupou v mléce“?
HÃY xem con chim bồ câu bay xuống phía trên đầu người đàn ông này.
VIDÍŠ holubici, jak sestupuje na hlavu toho muže?
Thịt chim bồ câu rất được ưa thích còn phân thì làm phân bón.
Velmi si cenili masa holubů a jejich trus používali jako hnojivo.
Ngoại trừ việc có phân chim bồ câu trên mũi cậu.
Až na to, že máš na zobáku holubí trus.
CHIM bồ câu hầu như là một trong những loài chim đầu tiên mà người ta nuôi.
HOLUBI pravděpodobně patřili k prvním ptákům, které si člověk ochočil.
Mặt khác, nhóm từ “chim bồ-câu ta” chỉ sự ưu ái (Nhã-ca 5:2).
Oslovení „má holubice“ bylo naopak projevem něžnosti.
Tôi cần thịt gà, vịt, chim bồ câu và phụ liệu để nhồi.
Potřebujeme kuře, kachnu, holubi a nádivku.
Vì vậy, cho thấy một chim bồ câu tuyết trooping với quạ
Tak ukazuje, zasněžené holubice trooping s vran
Tớ biết cậu ko phải là 1 con chim bồ câu.
Vím, že nejsi holub.
Đoàn tàu trông giống như chim bồ câu từ chân trời
Lodě na obzoru vypadají jako holubice
Trong một dịp nọ, thánh linh xuất hiện như chim bồ câu.
Při jedné příležitosti se svatý duch objevil jako holubice.
“Khôn-khéo như rắn và đơn-sơ như chim bồ-câu
„Obezřetní jako hadi, a přece nevinní jako holubice“
Cảnh sát Nam Phi đã phát giác một hoạt động chuyển kim cương lậu bằng chim bồ câu.
„Za několik týdnů zanikne další kuriózní rys kanadské kultury, policie [v Newfoundlandu] totiž začne vůbec poprvé ve své historii chodit ozbrojená,“ píše The Toronto Star.
Khi dân chúng biết được anh còn không giết nổi chim bồ câu...
Až lidé zjistí, že nedokážu zabít ani holuba...
Các biểu tượng khác của hy vọng bao gồm mỏ neo và chim bồ câu.
Dalšími symboly naděje jsou kotva a holubice.
Ta đã thấy Thánh-Linh từ trời giáng xuống như chim bồ-câu, đậu trên mình Ngài.
Viděl jsem ducha sestupujícího jako holubice z nebe, a zůstal na něm.
Chúng ta cứ rên-siết như con gấu, và rầm-rì như chim bồ-câu”.
Všichni stále sténáme právě jako medvědi; a truchlivě vrkáme jako holubice.“
Mà thực ra thì anh cũng đã làm hết hồn lũ chim bồ câu.
Ale vystrašil jste k smrti holuby.
Vào lúc chiều tối, như một đám mây, cả bầy chim bồ câu lũ lượt bay về chuồng.
Večer se holubi hromadně vracejí a na holubník se snáší doslova oblak ptáků.
Giơ tay lên đập vào cây gậy thăng bằng để bật con chim bồ câu lên trời
A na konci praštím rukou do tyče, abych toho ptáka shodil.
Một số rầm rì thảm thương như chim bồ câu cô đơn.
Někteří lítostivě vrkají jako osamělé holubice.
Chim bồ câu ngủ khi roosts của họ - không có rung động từ họ.
Holubi jsou všichni spí na své hřadoviště - bez chvění z nich.
Tôi không muốn giết chim bồ câu.
Nechci zabíjet holubice.

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu chim bồ câu v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.