Co znamená chim cút v Vietnamština?
Jaký je význam slova chim cút v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat chim cút v Vietnamština.
Slovo chim cút v Vietnamština znamená křepelka. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova chim cút
křepelkanounfeminine Thế có phải chim cút hay gà lôi không? Nebo křepelka nebo bažant? |
Zobrazit další příklady
Thế có phải chim cút hay gà lôi không? Nebo křepelka nebo bažant? |
Đức Giê-hô-va mang chim cút đến cho họ. Jehova jim tedy poslal křepelky. |
Nhưng trên thực tế, cả tám trứng của chim cút nở trong vòng sáu tiếng. Namísto toho se ale všech osm křepelčích mláďat vylíhne v rozmezí šesti hodin. |
Ông có tin được là trước đây đã từng hạn chế bắn chim cút không? Věřil bys tomu, že býval na odstřel křepelek limit? |
Nhìn có giống chim cút không? Připadá ti to jako křepelka? |
Ta đi ăn thôi thử món chim cút dồn nắm ông. Proč nejdeme do jídelny a nepokecáme si o těch křepelkách, o kterých si mluvil? |
Cả hai lần dân Y-sơ-ra-ên được nuôi bằng chim cút đều vào mùa xuân. Oba případy, kdy se Izraelité nasytili křepelkami, se staly na jaře. |
Thí dụ, một con chim cút có thể đẻ đến tám trứng, mỗi ngày một trứng. Křepelka například naklade osm vajec, každé vejce jeden den. |
Nhân nói về sớm, tháng sau là mùa săn chim cút. Když už o tom mluvíme, příští měsíc začína křepelčí sezóna. |
Ngài giúp chúng tôi với nước, bánh ma na, và chim cút.7 Živil nás vodou, manou a křepelkami.7 |
Săn chim cút Lov křepelek. |
Đầu thế kỷ 20, mỗi năm Ai Cập xuất khẩu khoảng ba triệu chim cút làm lương thực. Na počátku 20. století se z Egypta vyvážely ročně asi tři miliony křepelek určených k jídlu. |
Và chim cút nữa. A taky křepelky. |
Chim cút. Teď odtud sakra zmiz. |
Vậy là nếu bố cháu ngưng ăn thịt chim cút thì sẽ hết đau à? Takže když přestane jíst křepelky, bolest odezní? |
chim cút. A třetí? |
Chim cút là loài chim nhỏ, dài khoảng 18cm và nặng khoảng 100g. Křepelky jsou malí ptáci, kteří měří asi 18 centimetrů a váží kolem 100 gramů. |
Tôi phải chọn hoặc là món này hoặc là chim cút nhồi. To byl tento nebo plněné křepelky. |
Tại sao Đức Chúa Trời chọn chim cút làm thức ăn cho dân Y-sơ-ra-ên trong đồng vắng? Proč se Bůh rozhodl nasytit Izraelity v pustině křepelkami? |
Chỉ là trứng chim cút với măng tây... trong bánh Filo Pastry ăn kèm salad rocket sốt kem thôi mà. Jen křepelčí vejce a chřest těstíčku s krémem s pálivou omáčkou. |
Sau đó dân Y-sơ-ra-ên khóc lóc đòi được ăn thịt, và Đức Giê-hô-va cung cấp chim cút. Potom Izraelité volají po mase a Jehova je zásobuje křepelkami. |
Trong mùa di trú, từng đàn lớn chim cút bay qua những bờ biển phía đông của Địa Trung Hải và qua bán đảo Sinai. Během sezonní migrace přelétávají v obrovských hejnech nad východním pobřežím Středozemního moře a nad Sinajským poloostrovem. |
Kẻ chuyên chiếm quyền đóng cửa một nhà máy rồi ăn phải một con quạ, hay trong trường hợp này, là chim cút bị độc. Bezohledný kapitalista nechá zavřít chemičku, a vzápětí skončí s hlavou v talíři otrávený. |
* Sau khi đi khỏi Ê-lim, dân sự lằm bằm về thức ăn; Đức Chúa Trời cho họ được ăn chim cút và rồi ma-na. * Když odešli z Elimu, reptali kvůli jídlu, a Bůh jim proto seslal nejprve křepelky a potom mannu. |
Khi Đức Giê-hô-va ban chim cút lần đầu tiên, Ngài không bắt dân Y-sơ-ra-ên chịu trách nhiệm về việc lằm bằm của họ. Když Jehova poprvé poskytl Izraelitům křepelky, nevolal lid k odpovědnosti za jeho reptání. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu chim cút v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.