Co znamená gặp phải v Vietnamština?
Jaký je význam slova gặp phải v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat gặp phải v Vietnamština.
Slovo gặp phải v Vietnamština znamená narazit, potkat, objevit, setkat se, potkávat. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova gặp phải
narazit(encounter) |
potkat(encounter) |
objevit(encounter) |
setkat se(encounter) |
potkávat(encounter) |
Zobrazit další příklady
Vì một ngày nào đó cậu có thể chết nếu gặp phải trường hợp tương tự đấy. Protože by mě to jednou mohlo zabít, když budeš pomalu reagovat, až půjde o život. |
Không phải gần đây ngài hay gặp phải ác mộng sao? Neměl jste v poslední době noční můry? |
Chính đáng, tuy nhiên, dường như các anh tình cờ gặp phải chuyện quan trọng rồi. Ospravedlňuje vás ale to, že jste patrně narazili na něco důležitého. |
Họ đang gặp phải khó khăn nào? S jakými problémy se potýkají? |
Mỗi lần mà anh " gặp " phải có ai đó kết thúc bằng cái chết Pokaždé, když se s někým " setkáte, " skončí mrtvý. |
Những người đọc thư của Gia-cơ đang gặp phải những vấn đề nào? Před kterými problémy stáli křesťané, kterým Jakub psal? |
Palmira đã gặp phải sự chống đối dữ dội của gia đình và hàng giáo phẩm. Palmira zakusila silný odpor od své rodiny a od duchovenstva. |
Well, tình cờ mà tôi đã gặp phải vấn đề này. K celé téhle věci jsem se dostal úplně náhodou. |
Ngày nay khắp nơi người ta gặp phải khó khăn nào? S čím se dnes lidé potýkají? |
Xui cho tôi gặp phải đám mê tín này. To je fakt kurva štěstí, skončit s bandou lidí, co šeptá do ohně. |
17 Chúng ta có thể gặp phải một số thử thách lâu dài. 17 Některé zkoušky snad budeme muset snášet dlouhodobě. |
Tôi đã gặp phải rắc rối này, thưa ngài. S tím problém jsem se už setkal, můj pane. |
Hoặc bạn có gặp phải chuyện gì làm cho bạn lo âu không? Nebo vás zmáhají starosti? |
Anh đang theo một đầu mối, nhưng cứ gặp phải ngõ cụt. Po něčem pátrám, ale skončil jsem ve slepé uličce. |
Đây là lần đầu tôi gặp phải một cặp thế này. Na takový pár jsem ještě nenarazila. |
Chúng ta gặp phải " một chút vấn đề " rồi đây. Harbingere, máme tu něco, co bych popsal jako menší problém. |
2 Chúng ta cần phải đặc biệt kiên nhẫn khi gặp phải khu vực năng rao giảng. 2 Zvláště potřebujeme trpělivost, je-li náš obvod často propracováván. |
tôi cần người hỗ trợ có khả năng giải quyết bất cứ trở ngại nào gặp phải. Potřebuji k tomu partnera, který je schopen odstranit veškeré překážky, které by se nám mohly postavit do cesty. |
Bây giờ ông biết vấn đề mà chúng ta gặp phải. Teď víte jaké máme potíže. |
Qua nhiều năm tháng, giống như những người khác, chúng tôi cũng gặp phải vấn đề. Během let jsme měli různé problémy, jaké mají i druzí. |
Tớ cũng từng gặp phải chuyện như thế rồi. Jenom je cimprlich. |
Chúa đã củng cố ông, và ông đã khắc phục được những thử thách mà ông gặp phải. Pán ho posílil, a on tak mohl překonat těžkosti, kterým čelil. |
Tôi thường được hỏi: “Ngày nay, giới trẻ của chúng ta gặp phải thử thách lớn nhất nào?” Často se mě druzí ptají: „Co je největší problém, kterému dnes čelí mladí lidé?“ |
Nhưng tôi nghĩ cũng nên nói về sự khó khăn gặp phải. Myslím si však, že to přináší celou řadu jiných potíží. |
19. a) Các em gặp phải những thử thách nào nơi học đường? 19. a) Jakým zkouškám jste vy, děti, vystaveny ve škole? |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu gặp phải v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.