Was bedeutet gæta in Isländisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes gæta in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von gæta in Isländisch.

Das Wort gæta in Isländisch bedeutet bewachen, überwachen, hüten, aufpassen, beobachten. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes gæta

bewachen

(watch over)

überwachen

(watch over)

hüten

(watch over)

aufpassen

(take care of)

beobachten

(take care of)

Weitere Beispiele anzeigen

Hvað getum við gert til að gæta sauða Drottins, fremur en að velta okkur upp úr ágöllum þeirra?
Was können wir tun, um die Schafe des Herrn zu weiden und nicht uns selbst an ihren Fehlern?
(Markús 12:28-31) Páll minnir okkur á að gæta þess að kærleikur okkar í garð annarra sé einlægur.
Gemäß dem Rat des Paulus müssen wir darauf achten, dass unsere Liebe aufrichtig ist.
Og þeir sem fá þau sérréttindi að bera fram slíka bæn ættu að gæta þess að allir viðstaddir heyri mál þeirra, því að þeir eru ekki að biðja aðeins fyrir sína hönd heldur líka fyrir hönd alls safnaðarins.
Diejenigen, die dieses Vorrecht wahrnehmen, sollten darauf achten, daß sie gut verstanden werden, denn sie beten nicht nur für sich selbst, sondern für die gesamte Versammlung.
Engu að síður skaltu gæta þess að misnota þér ekki góðvild Guðs.
Gib aber acht, daß du Gottes Güte nicht mißbrauchst.
„Þá mun úlfurinn búa hjá lambinu og pardusdýrið liggja hjá kiðlingnum, kálfar, ung ljón og alifé ganga saman og smásveinn gæta þeirra.“ — Jesaja 11:6; Jesaja 65:25.
„Der Wolf wird tatsächlich bei dem männlichen Lamme weilen, und beim Böcklein wird selbst der Leopard lagern, und das Kalb und der mähnige junge Löwe und das wohlgenährte Tier, alle beieinander; und ein noch kleiner Knabe wird sie führen“ (Jesaja 11:6; 65:25).
Án þess að kafa dýpra í þessi vandamál má okkur ljóst vera að jarðfræðingar, sem nota úran-blýklukkuna til aldursgreininga, þurfa að gæta að ótalmörgu ef niðurstöður mælinganna eiga að vera sæmilega traustvekjandi.
Ohne auf diese Probleme näher einzugehen, wird deutlich, daß die Geologen auf ihrer Suche nach einem zuverlässigen Ergebnis damit rechnen müssen, daß die Uran-Blei-Methode ihre Tücken hat.
12 Og lát þjón minn Lyman Wight gæta sín, því að Satan þráir að asálda hann sem hismi.
12 Und mein Knecht Lyman Wight soll sich hüten, denn der Satan möchte ihn aaussondern wie Spreu.
□ Hvers vegna hefur það gleði í för með sér þegar öldungar gæta þess sem þeim er trúað fyrir?
■ Warum bereitet es Freude, wenn Älteste das ihnen anvertraute Gut behüten?
Þó að engin nöfn séu nefnd er ræðan söfnuðinum til viðvörunar og verndar af því að þeir sem eru móttækilegir gæta þess þá vandlega að takmarka félagslegt samneyti sitt við hvern þann sem sýnir af sér slíka óreglu.
Es werden keine Namen genannt, aber die warnende Ansprache wird dazu beitragen, die Versammlung zu schützen, weil empfängliche Personen sorgfältig darauf achten werden, den Umgang mit jedem einzuschränken, der eindeutig solche Unordentlichkeit offenbart.
Við skulum líta á þrennt sem þú getur gert til að gæta barnanna – að þekkja þau, næra þau og leiðbeina þeim.
Wir wollen drei Bereiche betrachten, auf denen ihr euch als Hirten eurer Kinder erweisen könnt: Sie kennen, sie geistig ernähren und sie anleiten.
En ég ætti ađ gæta mín.
Aber ich darf keine Fehler machen?
3 Samkvæmt Biblíunni skapaði Jehóva Adam „af leiri jarðar“ og setti hann í garðinn Eden til að yrkja hann og gæta.
3 Gemäß der Bibel erschuf Jehova Adam „aus Staub vom Erdboden“ und setzte ihn in den Garten Eden, damit er ihn bebaue.
Og reynið þið sérstaklega að taka ykkur tíma til að lesa hverja grein í greinaröðinni „Ungt fólk spyr . . .“ og gæta þess að fletta upp öllum ritningarstöðunum?
Nimmst du dir vor allem die Zeit, jeden Artikel aus der Serie „Junge Leute fragen sich . . .“ zu lesen und wirklich jeden Bibeltext aufzuschlagen?
(Rómverjabréfið 3:23, 24) Við skulum hafa það hugfast og gæta þess að láta ekki hugann dvelja við veikleika bræðra okkar eða eigna þeim vafasamar hvatir.
Wir schwachen, unvollkommenen Menschen sind alle auf Jehovas Barmherzigkeit und unverdiente Güte angewiesen (Römer 3:23, 24).
Eins og umhyggjusamir fjárhirðar fyrri tíma ‚gæta öldungar okkar tíma hjarðar Guðs.‘
Wie Hirten im Altertum ‘hüten’ neuzeitliche Älteste liebevoll die „Herde Gottes“
(Galatabréfið 2: 11- 14) Á hinn bóginn vilja umsjónarmenn gæta þess vandlega að vera ekki hlutdrægir eða hegða sér óskynsamlega eða misbeita valdi sínu á einhvern annan hátt, þannig að þeir geri þeim, sem eru í umsjá þeirra, erfitt fyrir að vera hollir skipulagi Guðs. — Filippíbréfið 4:5.
Andererseits müssen Aufseher sorgfältig darüber wachen, daß sie weder unklug handeln oder Parteilichkeit bekunden noch auf die eine oder andere Weise ihre Autorität mißbrauchen, denn dadurch würden sie es denen, die ihrer Obhut anvertraut sind, schwermachen, Gottes Organisation gegenüber loyal zu sein (Philipper 4:5).
Þeir urðu að gæta þess að þeirra eigið sjálfsálit yrði aldrei mikilvægara en það að helga nafn Jehóva.
Sie mußten sorgfältig darüber wachen, daß ihre eigene Person niemals wichtiger war als die Heiligung des Namens Jehovas.
Vio veroum ao gæta ao hegoun okkar
Unter uns benehmen wir uns freier
Er ūađ tilgangur ūinn á jörđinni ađ gæta 533 barna eins og ofurhetja?
Es ist deine Bestimmung, wie ein Superheld auf 533 Kinder aufzupassen?
2 Sem þjónar Jehóva verðum við að gæta mjög vel að hegðun okkar.
(Vergleiche 2. Korinther 3:5.)
4 En sannkristnir menn gæta þess að tilbeiðsla þeirra breytist ekki í merkingarlaust samsafn laga og reglna.
4 Wahre Christen lassen ihre Anbetung allerdings nicht von einem sinnlosen Regelwerk bestimmen.
Honum var ljóst að Guð tók eftir breytni hans og að hann varð að gæta þess hvernig hann hegðaði sér undir lagasáttmála Jehóva.
Ihm war klar, daß Gott seinen Lebenswandel beobachtete und daß er darauf achten mußte, wie er sich unter Jehovas Gesetzesbund verhielt.
Hirđir verđur ađ gæta sauđa sinna.
Ein Schäfer muss bei seiner Herde bleiben.
Davíð, yngsti sonurinn, var látinn gæta sauðanna á meðan.
David, den jüngsten Sohn, ließ er unterdessen die Schafe hüten.
Þar var ráðlagt: „Varið börnin ekki aðeins við ‚gömlum, siðlausum körlum‘ því þá halda þau . . . að þau eigi bara að gæta sín á rosknum, subbulegum körlum, en sá sem fremur svona glæp gæti hæglega verið í einkennisbúningi eða snyrtilegum jakkafötum.
Allerdings wurde geraten: „Warnen Sie die Kinder nicht einfach nur vor ‚schmuddeligen alten Männern‘, denn sonst denken sie . . ., sie sollten sich nur vor älteren, ungepflegten Männern in acht nehmen, wogegen ein Kinderschänder durchaus eine Uniform oder einen Anzug tragen kann.

Lass uns Isländisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von gæta in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Isländisch

Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.