Was bedeutet hræsni in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes hræsni in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von hræsni in Isländisch.
Das Wort hræsni in Isländisch bedeutet Heuchelei. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes hræsni
Heucheleinounfeminine Aðrir eru kannski óánægðir með þá hræsni sem þeir hafa orðið varir við hjá mörgum trúarbrögðum. Andere sind vielleicht desillusioniert wegen der religiösen Heuchelei, die sie beobachten. |
Weitere Beispiele anzeigen
Loks birtist hræsni þeirra í því hve viljugir þeir eru að hlaða upp grafir spámannanna og skreyta leiði þeirra til að vekja athygli á ölmusuverkum sínum. Außerdem offenbart sich ihre Heuchelei dadurch, daß sie Gräber für die Propheten bauen und schmücken, um die Aufmerksamkeit auf ihre eigene Wohltätigkeit zu lenken. |
9 Slík hræsni í mannlegum samskiptum er nógu sorgleg, en þegar hún kemur inn í tilbeiðsluna á Jehóva veldur hún ógæfu. 9 Eine solche Heuchelei bei mitmenschlichen Beziehungen ist bedauerlich, doch wenn sie in die Anbetung Jehovas eindringt, wird sie zum Unheil. |
Jehóva líður ekki hræsni. Jehova toleriert keine Heuchelei. |
Hefur hann misst trúna á Guð vegna óréttlætisins í heiminum eða vegna hræsni trúarbragðanna? Hat er wegen der Ungerechtigkeit in der Welt oder der Heuchelei in religiösen Kreisen den Glauben an Gott verloren? |
Með því að vísa til þessarar siðvenju sýndi Jesús fram á að hinir skriftlærðu og Farísearnir væru út á við réttlátir að sjá en hið innra „fullir hræsni og ranglætis.“ Dadurch, daß Jesus auf diese Verfahrensweise anspielte, zeigte er, daß die Schriftgelehrten und die Pharisäer zwar äußerlich gerecht erschienen, ansonsten jedoch „voller Heuchelei und Gesetzlosigkeit“ waren. |
4 Áður en maðurinn greip fram í var Jesús að tala við lærisveinana og aðra um að forðast hræsni, hafa hugrekki til að játa trú á mannssoninn og um hjálp heilags anda. 4 Bevor Jesus von dem Mann unterbrochen wurde, warnte er seine Jünger und andere vor Heuchelei, riet ihnen, sich mutig zur Gemeinschaft mit dem Menschensohn zu bekennen, und sagte ihnen die Hilfe des heiligen Geistes zu (Lukas 12:1-12). |
Hræsni í trúarbrögðum, illskan í heiminum og kenningar eins og þróunarkenningin hafa fengið marga til að efast eða jafnvel afneita því að til sé skapari. Religiöse Heuchelei, atheistische Lehren wie die Evolutionstheorie und die um sich greifende Boshaftigkeit und Ungerechtigkeit haben dazu geführt, dass viele die Existenz eines Schöpfers bezweifeln oder rundweg ablehnen. |
20, 21. (a) Hvernig fordæmdu Jesús og Páll hræsni? 20, 21. (a) Wie verurteilten Jesus und Paulus Heuchelei? |
3, 4. (a) Hvað hafa klerkarnir fullyrt í hræsni sinni? 3, 4. (a) Was hat die Geistlichkeit heuchlerisch behauptet? |
Meðal annars er athyglinni beint að því hve hár og mikill Jehóva er, að hann hati hræsni, sé ákveðinn í að refsa hinum illu og elski og annist trúfasta menn. Zu den behandelten Themen zählen die Erhabenheit Jehovas, sein Hass auf Heuchelei, seine Entschlossenheit, die Bösen zu bestrafen, seine Liebe zu Treuen und sein Interesse an ihnen. |
Væri það ekki hræsni að virðast út á við hreinir kristnir menn en láta hugann í raun dvelja við óleyfilegt kynlíf? Wäre man nicht ein Heuchler, nur ein scheinbar reiner Christ, wenn man sich Gedanken über unerlaubte Geschlechtsbeziehungen hingeben würde? |
Jesús átaldi fræðimennina og faríseana harðlega fyrir hræsni þeirra. Was die Schriftgelehrten, Pharisäer und Sadduzäer betrifft, so verurteilte Jesus allerdings konsequent deren Scheinheiligkeit. |
Það er hræsni þeirra sem kemur honum af stað. Gerade ihre Scheinheiligkeit schürt ihn. |
Með góðvild og hreinni þekkingu, sem stórum mun þroska sálina, án hræsni og án flærðar– mit Wohlwollen und mit reiner Erkenntnis, wodurch sich die Seele sehr erweitert, ohne Heuchelei und ohne Falschheit – |
14 Annað atriði, sem vert er alvarlegrar íhugunar, er þetta: Það er ekki hægt að breiða yfir hræsni sína endalaust. 14 Eine weitere ernst zu nehmende Tatsache ist folgende: Ein heuchlerisches Verhalten kann nicht für immer verborgen bleiben. |
Páll vissi mætavel af hræsni faríseanna og skaðlegum afleiðingum hennar. Paulus war mit der Heuchelei der Pharisäer nur zu gut vertraut und wusste, welchen Schaden sie damit anrichteten. |
Forðastu hefnigirni og hræsni Nicht rachsüchtig sein oder heucheln |
Fræðimennirnir og farísearnir höfðu Hebresku ritningarnar en Jesús fordæmdi hræsni þeirra. Die Schriftgelehrten und Pharisäer hatten die Hebräischen Schriften, aber Jesus verurteilte sie als Heuchler. |
Mörgum trúleysingjum finnst trú á Guð hreinlega ekki geta samrýmst þjáningunum í heiminum, óháð því hvort þeir hafa veitt hræsni trúarbragðanna athygli eða ekki. Abgesehen von der Heuchelei in den Religionen, ist für viele Atheisten das Leid in der Welt einfach unvereinbar mit dem Glauben an Gott. |
Við ættum að reyna að líkjast honum en ekki Ananíasi og Saffíru sem voru undirförul, og sýndu af sér uppgerð og hræsni. Wir sollten genauso sein und nicht wie Ananias und Sapphira, die heuchlerisch und betrügerisch vorgaben, etwas zu sein, was sie nicht waren. |
Hann var góðhjartaður maður en hafði misst trúna á Guð eftir að hafa horft upp á hræsni trúarleiðtoganna. Dieser Mann hatte ein gutes Herz, aber wegen der Heuchelei der Geistlichen hatte er seinen Glauben an Gott verloren. |
Við förum ekki að iðka synd og lifa tvöföldu lífi sem oft fylgir í kjölfarið, því að það væri hræsni. Wir werden gegen unsere Neigung zur Sünde ankämpfen. |
Þannig eruð þér, sýnist hið ytra réttlátir í augum manna, en eruð hið innra fullir hræsni og ranglætis.“ So erscheint auch ihr von außen zwar vor Menschen gerecht, im Innern aber seid ihr voller Heuchelei und Gesetzlosigkeit.“ |
▪ Hvernig birtist hræsni fræðimannanna og faríseanna? ▪ Worin offenbart sich die Heuchelei der Schriftgelehrten und der Pharisäer? |
Að segja eitt og gera annað er hræsni og trúarhræsni hefur gert milljónir manna fráhverfar Biblíunni. Etwas zu sagen, aber etwas anderes zu tun ist Heuchelei, und aufgrund von religiöser Heuchelei haben sich bereits Millionen von der Bibel abgewandt. |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von hræsni in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.