Was bedeutet óákveðinn greinir in Isländisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes óákveðinn greinir in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von óákveðinn greinir in Isländisch.

Das Wort óákveðinn greinir in Isländisch bedeutet unbestimmter Artikel, unbestimmt Artikel. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes óákveðinn greinir

unbestimmter Artikel

nounmasculine

Í koine-grísku er ekki til óákveðinn greinir og nafnorðin tvö standa því greinislaus.
Vor keinem dieser Substantive steht ein unbestimmter Artikel, denn in der Koine gab es keinen unbestimmten Artikel.

unbestimmt Artikel

noun

Í koine-grísku er ekki til óákveðinn greinir og nafnorðin tvö standa því greinislaus.
Vor keinem dieser Substantive steht ein unbestimmter Artikel, denn in der Koine gab es keinen unbestimmten Artikel.

Weitere Beispiele anzeigen

Enginn óákveðinn greinir stendur með orðinu „vofa“ í gríska textanum frekar en á íslensku.
In der Koine fehlt das Wort „ein“ vor „Gespenst“.
Í koine-grísku er ekki til óákveðinn greinir og nafnorðin tvö standa því greinislaus.
Vor keinem dieser Substantive steht ein unbestimmter Artikel, denn in der Koine gab es keinen unbestimmten Artikel.
Í koine-grísku var notaður ákveðinn greinir (ho) en óákveðinn greinir var ekki til.
Das Koine-Griechisch hatte den bestimmten Artikel (der, die, das), aber es hatte keinen unbestimmten Artikel (einer, eine, ein).
Á mörgum nútímamálum er óákveðinn greinir mikið notaður og eru í Biblíunni fjölmörg vers þar sem nánast allir þýðendur, er þýða á þau mál, skjóta inn óákveðnum greini er þeir þýða setningar sem hafa líka orðaskipan á grísku og Jóhannes 1:1.
In vielen anderen Bibelversen fügen fast alle Übersetzer, wenn sie griechische Sätze mit der gleichen Satzkonstruktion in andere Sprachen übersetzen, durchweg den Artikel „ein“ ein.
11 Í Biblíunni eru mörg önnur vers þar sem þeir er þýða frá grískunni yfir á tungumál sem nota mikið óákveðinn greini skjóta honum inn fyrir framan sagnfyllinguna þó að enginn greinir sé í gríska textanum.
11 Es gibt viele weitere Verse, in denen Bibelübersetzer vor einem Prädikatsnomen den unbestimmten Artikel „ein“ einfügen, obwohl er im griechischen Text nicht steht.

Lass uns Isländisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von óákveðinn greinir in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Isländisch

Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.