Was bedeutet velja in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes velja in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von velja in Isländisch.
Das Wort velja in Isländisch bedeutet auswählen, wählen, aktivieren. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes velja
auswählenverb Ef ég gæti valiđ úr öllum í heiminum myndi ég ekki velja José. Könnte ich unter allen auswählen, würde ich nicht José nehmen. |
wählenverb En hún átti ađ velja prinsinn sem viđ völdum handa henni. Ja, aber sie sollte den Prinzen wählen, den wir vorgesehen hatten. |
aktivierenverb |
Weitere Beispiele anzeigen
Sjálfgefið er í KDE að tákn séu valin og virkjuð með einum smell með vinstri músatatakkanum svipað og tenglar í vöfrum. Ef þú vilt frekar velja táknin með einum smell og virkja þau með því að tvísmella þá skaltu haka við hér. Ef þú krossar við hér þá eru tákn valin með einum smell með vinstri músartakkanum og gerð virk með tvísmelli Standardmäßig werden in KDE Symbole durch Einzelklick mit der linken Taste Ihres Zeigegeräts ausgewählt und aktiviert. Dieses Verhalten stimmt mit demjenigen von Verknüpfungen (Links) in den meisten Web-Browsern überein. Wenn Sie hingegen Symbole mit einem einzelnen Klick auswählen und mit einem doppelten Klick aktivieren möchten, dann aktivieren Sie diese Einstellung |
Hvernig vissi Elíeser að hann átti að velja Rebekku til að giftast Ísak? Woher wusste Elieser, dass Rebekka die richtige Frau für Isaak war? |
Sjúklingunum var ekki gefinn kostur á að velja eftir að hafa fengið fullnægjandi upplýsingar — hvort þeir ættu að taka áhættuna samfara blóðgjöf eða velja öruggari læknismeðferð. Den Patienten wurde die Möglichkeit vorenthalten, sich nach hinreichender Aufklärung zu entscheiden, ob sie die mit Blut verbundenen Risiken in Kauf nehmen oder auf sichere Methoden ausweichen wollten. |
Þeir hefðu sennilega um fátt annað að velja en að sjá til þess að sjúklingurinn hefði það sem best, þar til að lokum liði. Da sie nicht mehr wissen, was sie noch für den Patienten tun sollen, können sie es ihm bis zu seinem Ende nur noch so erträglich wie möglich machen. |
Frásagan segir: „Og konungur bauð Aspenasi hirðstjóra að velja meðal Ísraelsmanna, bæði af konungsættinni og af höfðingjunum, sveina nokkra, er engin líkamslýti hefðu og væru fríðir sýnum, vel að sér í hvers konar vísindum, fróðir og vel viti bornir og hæfir til að þjóna í konungshöllinni.“ — Daníel 1: 3, 4. Der Bericht sagt: „Dann sprach der König zu Aschpenas, seinem obersten Hofbeamten, man solle einige von den Söhnen Israels und von den königlichen Nachkommen und von den Edlen herbeibringen, Kinder, die gar kein Gebrechen an sich hätten, sondern die von gutem Aussehen wären und Einsicht hätten in alle Weisheit und mit Kenntnissen vertraut wären und die Unterscheidungsvermögen hinsichtlich dessen hätten, was bekannt sei, in denen auch die Fähigkeit wäre, im Palast des Königs zu stehen“ (Daniel 1:3, 4). |
Öllum myndunum verður umbreytt yfir í litrýmd þessa litasniðs, þannig að þú verður að velja litasnið sem hentar fyrir myndvinnslu. Þessi litasnið eru óháð tækjum Alle Bilder werden in den Farbraum dieses Profils umgewandelt. Sie sollten also ein passendes zur Bearbeitung auswählen. Diese Farbprofile sind geräteunabhängig |
Ein öruggasta leiðin til að forðast jafnvel nálgun falskenningar er að velja einfaldan kennslumáta. Eine der sichersten Methoden, nicht einmal in die Nähe falscher Lehre zu geraten, besteht darin, auf ganz einfache Weise zu lehren. |
Þú getur verið viss um að eignast bestu vinina með því að velja þá í samræmi við siðferðiskröfur Biblíunnar. Die besten Kriterien für gute Freunde enthält Gottes Wort. |
Þú hefur valið að kóða viðhengisnöfn sem innihalda ekki-enska stafi á máta sem er skilinn af Outlook(tm) og öðrum póstforritum sem styða ekki stöðluð kóðunar viðhengisnöfn. Athugaðu að KMail getur þá búið til bréf sem eru ekki lesanleg af póstforritum sem skilja ekki óstudda staðla, svo ekki velja þetta nema það sé algerlega nauðsynlegt Sie haben sich dazu entschieden, die Namen von Anhängen, die nicht-englische Zeichen enthalten, so zu kodieren, dass Outlook(tm) und andere Programme, die nicht den Standards folgen, diese verarbeiten können. Beachten Sie bitte, dass auch KMail in dieser Einstellung E-Mails erstellt, die eventuell nicht den Standards entsprechen und daher Probleme bei E-Mail-Programmen verursachen können, die sich an die Standards halten. Sie sollten diese Einstellung also nur dann aktivieren, wenn es unbedingt nötig ist |
Velja & lengd Mit dieser Länge skalieren |
Öðrum finnst þeir ekki hafa um neitt annað að velja en treysta á eigin dómgreind. Andere denken, ihnen bleibe nichts anderes übrig, als sich auf ihr Gefühl zu verlassen. |
Við báðum Jehóva oft um leiðsögn til að vita hvaða læknismeðferð við ættum að velja. Oft wandten wir uns an Jehova, wenn wir uns für eine Behandlung entscheiden mussten. |
Hann er einnig ánægður í hvert sinn sem þið reynið að velja það sem er rétt. Und er freut sich jedes Mal, wenn Sie das Rechte tun. |
Ég held hún sé búin ađ velja. Ich denke, sie hat sich entschieden. |
Flestir nota höfuđiđ meira viđ ađ velja hest en eiginmann. Die meisten Frauen wählen Nachthemden mit mehr Verstand aus, als ihren Mann. |
Við verðum að muna að þegar endirinn kemur þá standa allir frammi fyrir Kristi til að verða dæmdir af verkum sínum hvort heldur þau eru góð eða ill.8 Er við stöndum andspænis þessum veraldlegu skilaboðum þá mun mikils hugrekkis og góðri þekkingu á áætlun himnesks föður vera krafist til að velja rétt. Wir müssen uns vor Augen führen, dass am Ende wir alle vor Christus stehen werden, „um nach [unseren] Werken gerichtet zu werden, ob sie gut seien oder ob sie böse seien“8. Wenn wir mit derartigen weltlichen Ansichten konfrontiert werden, brauchen wir großen Mut und fundierte Kenntnis vom Plan des Vaters im Himmel, damit wir das Rechte wählen können. |
Reyndu þá að velja líkingar sem eiga sérstaklega við þennan fámenna áheyrendahóp. Wähle bei einer kleinen Zuhörerschaft möglichst eine Veranschaulichung aus, die genau auf sie abgestimmt ist. |
Hættan felst í því að velja að fara af veginum sem liggur að tré lífsins.8 Stundum nægir að læra og ígrunda til að vita, en stundum þurfum við að trúa, treysta og vona. Gefahr droht erst, wenn jemand beschließt, den Pfad, der zum Baum des Lebens führt, zu verlassen.8 Manchmal können wir lernen, erforschen und wissen, und manchmal müssen wir glauben, vertrauen und hoffen. |
þetta er táknmyndin sem verður sýnd í valmyndinni " Staðir ". Smelltu á hnappinn til að velja aðra táknmynd Dies ist das Symbol, dass im Navigationsbereich angezeigt wird. Klicken Sie auf den Knopf, um ein anderes Symbol auszuwählen |
Leiðbeinandinn kann að mæla með að þú reynir ákveðna sviðsetningu í þeim tilgangi að afla þér reynslu, en hann getur líka látið þig um að velja. Der Unterweiser kann dir entweder empfehlen, es mit einem bestimmten Rahmen zu versuchen, um Erfahrung zu sammeln, oder er überlässt dir die Auswahl selbst. |
Skráargluggi til að velja möppu Dialog zur Auswahl eines Ordners |
Velja skanna Einlesegerät auswählen |
Undarlegt að hann skyldi velja að yfirgefa föðurlandið á þeirri stundu sem það þarfnaðist hans mest Komisch, dass er sich dazu entschloss, sein Vaterland zu verlassen.Gerade dann, wo es ihn am meisten gebraucht hätte |
Smelltu til að velja staðsetningu Klicken Sie hier, um eine Adresse auszuwählen |
En er um öruggar leiðir að velja? Stellen diese Verfahren aber eine sichere Alternative dar? |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von velja in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.