What does Кишинёв in Russian mean?
What is the meaning of the word Кишинёв in Russian? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use Кишинёв in Russian.
The word Кишинёв in Russian means Chisinau, Chişinău, Kishinev, Chisinau, Kishinev. To learn more, please see the details below.
Meaning of the word Кишинёв
Chisinaupropernoun (The capital city and a municipality of Moldova) Вышел в свет комплект открыток "Кишинёв - коллекция". The complete set of cards "Chisinau collection" was published. |
Chişinăuproper (The largest city and capital of Moldova.) |
Kishinevproper На сегодняшней день мы имеем партнёрскую сеть по Украине, а так же экспортируем в Молдавию г. Кишинёв ( смотрите раздел Контакты ). At the moment we have business network all over Ukraine and export our goods to Kishinev, Moldova ( see Contacts ). |
Chisinauproper Рабочее совещание по содействию обмену системами управления безопасностью и технологиями обеспечения безопасности, Кишинев, 2002 год. Workshop on the facilitation of the exchange of safety management systems and safety technologies, Chisinau, 2002. |
Kishinevproper Потом нас отправили в Кишинев, где мы должны были предстать перед военным судом. We were then transferred to Chişinău (formerly Kishinev), the country’s principal city, to appear before a military court. |
See more examples
Решением IV/3, принятым на его четвертой сессии (Кишинев, 29 июня – 1 июля 2011 года), Совещание Сторон постановило упразднить Целевую группу по участию общественности в международных форумах и продолжить эту работу непосредственно под руководством Рабочей группы Сторон, в том числе в форме тематических заседаний в рамках регулярных совещаний Рабочей группы. Through decision IV/3 adopted at its fourth session (Chisinau, 29 June–1 July 2011), the Meeting of the Parties decided to discontinue the Task Force on Public Participation in International Forums and agreed that the work should continue directly under the authority of the Working Group of the Parties, including in the form of thematic sessions within the Working Group’s regular meetings. |
На Украине (Киев, ноябрь 1998 года), в Литве (Вильнюс, октябрь 2001 года) и Молдове (Кишинев, декабрь 2001 года) состоялись семинары по повышению информированности для сотрудников директивных органов и представителей частного сектора, а в Молдове (Кишинев, сентябрь 2002 года) прошел семинар по вопросам электронных деловых операций в интересах МСП. Awareness-raising seminars for policy-makers and representatives of the private sector were held in Ukraine (Kiev, November 1998), Lithuania (Vilnius, October 2001) and Moldova (Chisinau, December 2001), and a seminar on electronic business for SMEs was organized in Moldova (Chisinau, September 2002). |
На своей четвертой сессии (Кишинев, 29 июня − 1 июля 2011 года) Совещание Сторон Конвенции о доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, возложило на Рабочую группу Сторон и Президиум задачу по подготовке основных документов для его пятой сессии (см. ECE/MP.PP/2011/2/Add.1, решение IV/6, приложение I, пункт X). At its fourth session (Chisinau, 29 June–1 July 2011), the Meeting of the Parties to the Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice in Environmental Matters tasked the Working Group of the Parties and the Bureau with the preparation of substantive documents for its fifth session (see ECE/MP.PP/2011/2/Add.1, decision IV/6, annex I, item X). |
Экскурсия в крупнейший город вина «Милештий-Мичь» + дегустация + обед с блюдами традиционной молдавской кухни в подземной галерее. Возвращение в гостиницу в Кишинев. Excursion+guide at the Capriana Monastery.Excursion to the largest wine “city” Milestii Mici + wine tasting + national food in the underground gallery. |
, утвержденным Совещанием Сторон Конвенции на его четвертой сессии (Кишинев 29 июня − 1 июля 2011 года), которое призвало подготовить углубленную оценку текущего функционирования и осуществления Конвенции. adopted by the Meeting of the Parties to the Convention at its fourth session (Chisinau, 29 June–1 July 2011), which calls for the preparation of an in-depth evaluation of the current functioning and implementation of the Convention. |
Мэрэшешти - Текуч - Альбита - Леушень - Кишинев - Одесса M(r((e(ti - Tecuci - Albi(a - Leucheni - Kishinev - Odessa |
Создается впечатление, что Кишинев изо всех сил пытается продемонстрировать свою лояльность неким западным партнерам, в расчете на некие политические и финансовое бонусы. It appears that Chisinau is doing its best to demonstrate its loyalty to its Western partners, hoping for political and financial payback. |
В этот раз христианский молодежный лагерь пройдет с 19.07.2010 по 29.07.2010 в Молдове, в деревне Кретоя возле г. Кишинев. The Theme of the Conference is «Religious culture in the context of secular education». |
Национальная учебная сессия для Республики Молдова по выявлению опасных видов деятельности (Кишинев, 9–10 марта) National training session for the Republic of Moldova on the identification of hazardous activities (Chisinau, 9–10 March) |
столица: г. Кишинев (примерно # жителей по состоянию на # января # года Capital: Chişinău City (approximately # inhabitants on # anuary |
Неделя по управлению опасными и кризисными ситуациями, Кишинев, 23–26 марта 2015 года (при финансовой поддержке Германии и Финляндии) (предоставление Государственной гидрометеорологической службе Республики Молдова через страновое отделение ПРООН субсидий на организацию рабочего совещания и оплату путевых расходов и суточных для двух сотрудников секретариата) Hazard and Crisis Management Week, Chisinau, 23–26 March 2015 (financially supported by Finland and Germany) (grant for the workshop organization via UNDP country office to State Hydrometeorological Service for the Republic of Moldova, travel and subsistence for two secretariat staff) |
На своем первом совещании ( # апреля # года, Кишинев, Республика Молдова) Стороны, подписавшие Орхусскую конвенцию, учредили целевую группу по генетически измененным организмам (ГИО), возглавляемую Австрией, для подготовки доклада, обобщающего опыт осуществления положений пункта # статьи # а также соответствующих международных процессов и тенденций, и подготовки рекомендаций для дальнейших действий At their first meeting ( # pril # hisinau, Republic of Moldova), the Signatories to the Aarhus Convention established a task force on genetically modified organisms (GMOs), led by Austria, to prepare a report summarizing the experience of implementing the provisions of article # paragraph # as well as relevant international processes and developments, and to make recommendations for further action |
Настоящий доклад составлен в соответствии с решением Совещания Сторон Конвенции о доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, которое было принято на его четвертой сессии (Кишинев, 29 июня − 1 июля 2011 года) (см. ECE/MP.PP/2011/2/Add.1, решение IV/6, приложение I, пункт X). The present report was prepared pursuant to the decision of the Meeting of the Parties to the Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice in Environmental Matters at its fourth session (Chisinau, 29 June–1 July 2011) (See ECE/MP.PP/2011/2/Add.1, decision IV/6, annex I, item X). |
На мой взгляд, здесь важны не столько объяснения, сколько соответствующие шаги, которые должны предпринять как Кишинев, так и международные организации. In my opinion, it’s not explanations that matter but steps that Chisinau and international organisations should take. |
В сообщении речь ведется о соблюдении соответствующей Стороной положений Конвенции в связи с последующими изменениями в вопросах, рассмотренных Комитетом в его выводах по сообщению ACCC/C/2009/43 (ECE/MP.PP/2011/11/Add.1), которые были одобрены Совещанием Сторон Конвенции на его четвертой сессии (Кишинев, 29 июня − 1 июля 2011 года) в решении IV/9a (см. ECE/MP.PP/2011/2/Add.1). The communication concerns compliance by the Party concerned related to subsequent developments on matters addressed by the Committee in its findings on communication ACCC/C/2009/43 (ECE/MP.PP/2011/11/Add.1), endorsed by the Meeting of the Parties to the Convention at its fourth session (Chisinau, 29 June–1 July 2011) through decision IV/9a, (see ECE/MP.PP/2011/2/Add.1). |
Что касается сообщения ACCC/C/2009/44 (Беларусь), то Комитет принял свои выводы (ECE/MP.PP/C.1/2011/6/Add.1) на своем тридцать третьем совещании (Кишинев, 27–28 июня 2011 года), проведенном в увязке с четвертой сессией Совещания Сторон. Concerning communication ACCC/C/2009/44 (Belarus), the Committee had adopted its findings (ECE/MP.PP/C.1/2011/6/Add.1) at its thirty‐third meeting (Chisinau, 27–28 June 2011) held back-to-back with the fourth session of the Meeting of the Parties. |
приняла к сведению итоги: i) учебного рабочего совещания по разработке динамических моделей для стран восточной Европы и Средиземноморья (Загреб, февраль 2001 года); и ii) субрегионального учебного рабочего совещания по расчету критических нагрузок для загрязнителей воздуха и составлению карт в восточной и юго-восточной Европе (Кишинев, март 2001 года); Took note of the outcome of: (i) the training workshop on dynamic modelling for east European and Mediterranean countries (Zagreb, February 2001); and (ii) the subregional training workshop on critical load calculations for air pollutants and mapping in east and south-east Europe (Chisinau, March 2001); |
Сотрудники спецслужб Казахстана приняли участие в период # июня # года в сборе руководящего состава антитеррористических подразделений органов безопасности и специальных служб стран- участниц Содружества Независимых Государств и совместном командно-штабном учении под эгидой Антитеррористического центра СНГ «Запад-антитеррор # » в г. Кишинев (Республика Молдова), в отработке операций которого задействовались антитеррористические подразделения Республики Беларусь, Российской Федерации и Украины Officials of the Kazakhstan special services took part, from # to # une # in the assembly of the counter-terrorism subdivisions of the security and special service agencies of the CIS States and in joint command headquarters training, under the auspices of the CIS counter-terrorism centre “Zapad-antiterror # ”, in Kishinev (Republic of Moldova) in the finalization of whose operations the counter-terrorism subdivisions of Belarus, the Russian Federation and Ukraine were involved |
Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (Кишинев # октября # года Convention concerning Legal Assistance and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Matters (Chişinǎu # ctober |
(Яссы –) Унгены – Кишинев – Бендеры – Кучурган (Iasi-)-Ungeny-Chisinau-Bendery-(Kuchurgan) |
Консультативные услуги в отношении измерения не поддающихся наблюдению видов экономической деятельности в национальных счетах, Кишинев, 16‐18 ноября Advisory services on the measurement of non-observed economy in national accounts, Chisinau, 16-18 November |
• Консультант по вопросам деятельности, осуществляемой в рамках программ в области сотрудничества и технической помощи странам Центральной и Восточной Европы (Любляна, Словения # год; Загреб, Хорватия # год; Скопье, Македония # год; Киев, Украина # год; Тирана, Албания # год; Варшава, Польша # год; Велико-Тырново, Болгария # год; Кишинев, Молдова # год ● Consultant for activities in programs of co-operation and technical assistance to countries of Central and Eastern Europe (Liubliana, Slovenia # agreb, Croatia # kopje, Macedonia # iev, Ukraine # irana, Albania # arsaw, Poland # eliko Turnovo, Bulgaria # hisinau, Moldova |
Он кратко рассказал о различных этапах разработки проекта протокола: о сформулированной на первом совещании Сторон, подписавших протокол, первоначальной рекомендации учредить целевую группу по РВПЗ (Кишинев, апрель 1999 года); об учреждении Комитетом по экологической политике первой Рабочей группы по РВПЗ в целях инициирования подготовки юридически обязательного документа для принятия в Киеве на основе работы целевой группы (Женева, сентябрь 2000 года); и о принятом на первом совещании Сторон (Лукка, Италия, 2002 год) решении учредить вторую Рабочую группу по РВПЗ для продолжения и окончания деятельности, начатой первой Рабочей группой, которая привела к успешному завершению переговоров к концу января 2003 года. These included the initial recommendation of the Signatories at their first meeting to establish a task force on PRTRs (Chisinau, April 1999); the establishment by the Committee on Environmental Policy of the first Working Group on PRTRs to start preparing a legally binding instrument for adoption in Kiev, building upon the work of the task force (Geneva, September 2000); and the decision by the Parties at their first meeting (Lucca, Italy, 2002) to establish a second Working Group on PRTRs to take over and finish the work started by the first Working Group, which had led to the successful conclusion of negotiations by the end of January 2003. |
Но тоска по Родине вернула М. Тимофти в Кишинёв. But nostalgia made M.Timofti come back to Chisinau. |
Но в любом случае обсуждать его с Тирасполем Кишинев не собирается по той причине, что не признает Приднестровье равноправной стороной переговорного процесса. But in any case Chisinau is not going to discuss it with Tiraspol, as it does not recognize Transnistria as an equal part to the negotiating process. |
Let's learn Russian
So now that you know more about the meaning of Кишинёв in Russian, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Russian.
Updated words of Russian
Do you know about Russian
Russian is an East Slavic language native to the Russian people of Eastern Europe. It is an official language in Russia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, as well as widely spoken throughout the Baltic states, the Caucasus and Central Asia. Russian has words similar to Serbian, Bulgarian, Belarusian, Slovak, Polish, and other languages derived from the Slavic branch of the Indo-European language family. Russian is the largest native language in Europe and the most common geographical language in Eurasia. It is the most widely spoken Slavic language, with a total of more than 258 million speakers worldwide. Russian is the seventh most spoken language in the world by number of native speakers and the eighth most spoken language in the world by total speakers. This language is one of the six official languages of the United Nations. Russian is also the second most popular language on the Internet, after English.