What does отличить in Russian mean?
What is the meaning of the word отличить in Russian? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use отличить in Russian.
The word отличить in Russian means distinguish, tell, tell apart. To learn more, please see the details below.
Meaning of the word отличить
distinguishverb (to see someone or something clearly or distinctly) Близнецы настолько похожи, что я не могу отличить одного от другого. The twins are so much alike that I can't distinguish one from the other. |
tellverb (распознать среди других) Вы можете отличить горностая от ласки чисто по внешнему виду? Can you tell a stoat and a weasel apart just by looking at them? |
tell apartverb (to distinguish) Зеленый цвет от оранжевого отличить не можешь? Can't you tell apart green color from orange? |
See more examples
Как она лавировала между правдой и фальшью, делая это так искусно, что он едва ли мог отличить одно от другого. How she went back and forth between real and fake, so smooth he could hardly tell the difference. |
Даже Инструкторы были одеты в единую форму Ковенанта в отличие от него. Even the Instructors who were present were dressed down in comparison to him, wearing Covenant-issued uniforms. |
Он обладает некоторыми особенностями, присущими острову Ги-Бресейлу, но во многом отличен от него. It shares certain properties with the Sidhi isle of Hy-Breasail, but is in other ways unlike that place. |
В отличие от этого типа рынков рынки соответствия менее гибкие, но потенциально могут быть более эффективными. In contrast, compliance markets were less flexible but had the potential to have a greater impact. |
В отличие от других помещений порта этот склад был закрыт и казался пустым. Unlike the other warehouses in the estate, this one was closed up and looked unoccupied. |
Вместе с тем термин «позитивные действия» в международных нормах прав человека используется еще в одном значении — значении «позитивных государственных действий» (обязательство государства предпринимать действия в отличие от обязательства государства воздерживаться от действий). However, the term “positive action” is used in yet another sense in international human rights law to describe “positive State action” (the obligation of a State to initiate action versus a State’s obligation to abstain from action). |
6 Однако были люди, которые, в отличие от этих нечестивых царей, в тех же самых обстоятельствах видели руку Бога. 6 In contrast with those wicked kings, others saw God’s hand, even though they were in the same situation as those mentioned above. |
В отличие от поиска, мы собираемся взять преемником функций и разбить его на несколько частей. Unlike in search, we're going to take the successor function and break it into a few pieces. |
Язык оригинала (в отличие от национального языка) означает официальный язык ЕЭК ООН (английский, русский или французский), на котором представлен доклад Original language (as opposed to national language) means the UNECE official language (English, French or Russian) in which the report is submitted |
В отличие от Берил, у Харпера не было времени осознать ужас или боль, или просить о пощаде. Unlike Beryl, Harper had no time to register terror or pain or to beg for his life. |
Следовательно, в отличие от более широких определений, использованных в этом случае, данное выражение в принципе может являться ссылкой на каких-либо лиц- выходцев из конкретных стран Unlike the much broader terms at issue in the present case, therefore, this conclusion was possible as the designation was used to refer to persons originating from specific countries |
Это есть единственное существенное отличие». It is the only essential difference. |
Отличие от метода зеркальных изображений, который применим к сверхпроводникам I-го рода (полностью выталкивающим магнитное поле, см. эффект Мейснера), состоит в том что идеально жесткий сверхпроводник экранирует изменение внешнего магнитного поля, а не само поле. The difference from the mirror image method, which deals with a perfect type-I superconductor (that completely expels the magnetic field, see the Meissner effect), is that the perfectly hard superconductor screens the variation of the external magnetic field rather than the field itself. |
В отличие от имени Ягоэль, смысл имени Метатрон совершенно тёмен. If the meaning of the name Yahoel is fairly clear, that of Metatron is completely obscure. |
Тем не менее сегодняшний мир, в отличие от предыдущего столетия, вряд ли будет закрывать глаза на преступления и правонарушения, от которых государства обязаны защищать население, или подстрекательство к их совершению Nonetheless, when confronted with crimes or violations relating to the responsibility to protect or their incitement, today the world is less likely to look the other way than in the last century |
А я с пяти шагов не отличу золотого прииска от помидора, и за все эти годы едва этому научился I can’t tell a gold mine from a pomegranate at five paces, and it’s taken me all these years to know it.’ |
В Женеве они оба отличились как дипломаты самого высокого калибра. In Geneva, both have distinguished themselves as diplomats of the highest calibre. |
"В отличие от обычных международных договоров Договор об образовании ЕЭС породил отдельную правовую систему, которая после вступления в силу Договора стала составной частью правовых систем государств-членов и которую их суды обязаны применять. “By contrast with ordinary treaties, the EEC Treaty has created its own legal system which, on the entry into force of the Treaty, became an integral part of the legal systems of the member States and which their courts are bound to apply. |
Бог поможет нам увидеть отличие другого человека не как источник раздражения, а как вклад в общее дело. God will help us see a difference in someone else not as a source of irritation but as a contribution. |
Не хочешь же ты упустить отличную возможность отличиться, правда? You wouldn’t want to miss a golden opportunity, would you?” |
Приведенные выше факторы вызывают отличия в растительности от других регионах на той же широте. The above factors cause the vegetation to differ from those in other regions at the same latitude. |
Еще несколько мгновений Мерлин содрогался и дрожал, но, наконец, затих, немногим отличаясь от иссохшей мумии. Merlin twitched and shuddered for a few moments more, but finally lay still, little more than a desiccated mummy. |
Но, в отличие от тагимоции, Лонах и Асенака не изолированы от мира, познавая Евангелие. But unlike the tagimocia, Lonah and Asenaca are not isolated as they grow in the gospel. |
В отличие от алгоритма, важность ключа является основополагающим принципом криптографии. The significance of the key, as opposed to the algorithm, is an enduring principle of cryptography. |
В отличие от этого, Пан не является ни харизматичной личностью, ни замечательным оратором. В самом деле, даже его знания английского языка не столь хороши, как у Аннана. Ban, by contrast, is neither charismatic nor an inspirational speaker – indeed, his English is not as good as Annan’s. |
Let's learn Russian
So now that you know more about the meaning of отличить in Russian, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Russian.
Updated words of Russian
Do you know about Russian
Russian is an East Slavic language native to the Russian people of Eastern Europe. It is an official language in Russia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, as well as widely spoken throughout the Baltic states, the Caucasus and Central Asia. Russian has words similar to Serbian, Bulgarian, Belarusian, Slovak, Polish, and other languages derived from the Slavic branch of the Indo-European language family. Russian is the largest native language in Europe and the most common geographical language in Eurasia. It is the most widely spoken Slavic language, with a total of more than 258 million speakers worldwide. Russian is the seventh most spoken language in the world by number of native speakers and the eighth most spoken language in the world by total speakers. This language is one of the six official languages of the United Nations. Russian is also the second most popular language on the Internet, after English.