¿Qué significa Владимирская область en Ruso?
¿Cuál es el significado de la palabra Владимирская область en Ruso? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar Владимирская область en Ruso.
La palabra Владимирская область en Ruso significa Óblast de Vladímir. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra Владимирская область
Óblast de Vladímir
|
Ver más ejemplos
Новые правительства уже созданы в Львовской, Тернопольской и Владимирской областях. En las regiones de Lviv, Ternopil y Volyn se han establecido [en] nuevos gobiernos. |
Касимовским материалов, унижающих национальное достоинство лиц еврейской национальности, и публикация призывов жителя владимирской области А.А. Kasimovsky, redactor jefe del periódico de Moscú Shturmovik (Soldado de asalto), de material vejatorio contra las personas de origen judío, y la publicación de proclamas antijudías por el Sr. |
Администрацией Владимирской области был организован мониторинг политической ситуации молодежной среды, неформальных молодежных групп, причисляющих себя к так называемым "скинхедам" La administración de la región de Vladimir organizó un estudio de la situación política del medio juvenil y de los grupos juveniles no oficiales que se consideran parte de los llamados "cabezas rapadas" |
Администрацией Владимирской области был организован мониторинг политической ситуации молодежной среды, неформальных молодежных групп, причисляющих себя к так называемым "скинхедам". La administración de la región de Vladimir organizó un estudio de la situación política del medio juvenil y de los grupos juveniles no oficiales que se consideran parte de los llamados "cabezas rapadas". |
Ведущий участник кондитерского рынка «Ферреро» в этом году отметит 10 лет со дня закладки «первого камня» фабрики во Владимирской области. El líder del segmento de la pastelería, Ferrero, celebra este año el 10o aniversario de la creación de su fábrica en la provincia de Vladimir. |
Совсем недавно в Министерстве иностранных дел проводилась презентация Владимирской области, в ходе которой ее Губернатор С.Ю.Орлова вместе со своими коллегами «показала товар лицом». Hace poco el Ministerio de Asuntos Exteriores fue escenario de una presentación de la provincia de Vladimir, durante la cual su gobernadora, Svetlana Orlova, y sus colegas hablaron de los diferentes aspectos de la vida provincial. |
1 июля в Донецкой области в 20 км от границы с Россией под обстрел украинских силовиков попали два автобуса с беженцами, которые направлялись из г.Краматорска во Владимирскую область. El 1 de julio, en el óblast de Donetsk, a 20 km de la frontera con Rusia, fueron alcanzados por los disparos de los agentes de seguridad ucranianos dos autobuses de refugiados, que salían de Kramatorsk al óblast de Vladimirsk. |
Так, например, во Владимирской области функционируют # учреждений различной социальной направленности, включая # детских домов # учреждений социального обслуживания (социальные приюты для детей и подростков, реабилитационные центры для детей с ограниченными возможностями, центры психолого-педагогической и экстренной педагогической помощи Por ejemplo, en la provincia de Vladimir hay # instituciones sociales de diversa índole, incluidos # hogares infantiles y # instituciones de servicio social (albergues para niños y adolescentes, centros de rehabilitación para niños de escasas oportunidades, y centros de asistencia psicológica y de educación de emergencia |
Так, например, во Владимирской области функционируют 47 учреждений различной социальной направленности, включая 16 детских домов, 20 учреждений социального обслуживания (социальные приюты для детей и подростков, реабилитационные центры для детей с ограниченными возможностями, центры психолого-педагогической и экстренной педагогической помощи). Por ejemplo, en la provincia de Vladimir hay 47 instituciones sociales de diversa índole, incluidos 16 hogares infantiles y 20 instituciones de servicio social (albergues para niños y adolescentes, centros de rehabilitación para niños de escasas oportunidades, y centros de asistencia psicológica y de educación de emergencia). |
Примерами действий антисемитской направленности, образующих состав преступления, предусмотренного статьей # кодекса, являются систематическая публикация главным редактором московской газеты "Штурмовик" К.Р. Касимовским материалов, унижающих национальное достоинство лиц еврейской национальности, и публикация призывов жителя владимирской области А.А. Сергеева, направленных против лиц указанной национальности Algunos ejemplos de acciones de carácter antisemita que constituyen un delito en virtud del artículo # del Código son la publicación sistemática el Sr |
Прокуратурой Владимирской области по факту обнаружения оскорбительных и нецензурных надписей на заборе здания областной общественной организации "Еврейский общественно-благотворительный центр (Хесед‐Озер)" возбуждено уголовное дело по признакам преступлений, предусмотренных статьей 214 и пунктом "а" части 2 статьи 282 УК РФ. La fiscalía de la provincia de Vladimir inició una causa penal por los delitos previstos en el artículo 214 y el apartado a) del párrafo 2 del artículo 282 del Código Penal a causa del descubrimiento de inscripciones ofensivas y obscenas en la valla del edificio de la organización social regional Centro Benéfico Social Judío (Hesed Ozer). |
Прокуратурой Владимирской области по факту обнаружения оскорбительных и нецензурных надписей на заборе здания областной общественной организации "Еврейский общественно-благотворительный центр (Хесед-Озер)" возбуждено уголовное дело по признакам преступлений, предусмотренных статьей # и пунктом "а" части # статьи # УК РФ. Данное уголовное дело принято к производству следственным отделом прокуратуры области La fiscalía de la provincia de Vladimir inició una causa penal por los delitos previstos en el artículo # y el apartado a) del párrafo # del artículo # del Código Penal a causa del descubrimiento de inscripciones ofensivas y obscenas en la valla del edificio de la organización social regional Centro Benéfico Social Judío (Hesed Ozer). Dicha causa penal ha sido admitida por la sección de investigación de la fiscalía de la provincia |
Просьба отреагировать на утверждения относительно положения Башкортостана, Татарстана и Владимирской области, переданные Европейским комитетом по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания (КПП) после его визита в 2012 году, и в частности утверждения о применении электрического тока, удушения с помощью пластиковых пакетов, избиений, применении так называемого метода "телевизора" и прижигания гениталий. Formúlense observaciones acerca de las denuncias realizadas por el CPT tras su visita en 2012 a Bashkortostán, Tatarstán y la región de Vladimir, específicamente en relación con la supuesta utilización de las prácticas de las descargas eléctricas, la asfixia con bolsas de plástico, las palizas, la denominada técnica televizor y las quemaduras en los genitales. |
Содействие инициативным группам цыган в подготовке документов для регистрации общественных организаций было оказано со стороны органов исполнительной власти ряда субъектов Российской Федерации, в частности Ставропольского края, Владимирской и Самарской областей. Los órganos ejecutivos de diversas entidades constitutivas de la Federación de Rusia, como el territorio de Stavropol y las provincias de Vladímir y Samara, prestaron apoyo a iniciativas de grupos romaníes en la elaboración de documentos para el registro de asociaciones civiles. |
В процессе повышения квалификации преподавателей в субъектах Российской Федерации, где компактно проживают цыгане (Владимирская, Ленинградская, Калининградская области, Пермский край и др.), рассматриваются темы, связанные с историей и культурой рома, проживающих на территории Российской Федерации. En el proceso dirigido a elevar la calificación de los maestros de las entidades constitutivas donde existe una gran densidad de población romaní (provincias de Vladimir, Leningrado y Kaliningrado, territorio de Perm y otras) se estudian temas relacionados con la historia y la cultura de los romaníes que viven en la Federación de Rusia. |
В управлении машиностроительного холдинга находится более 20-ти крупнейших предприятий, расположенных в 9 субъектах Российской Федерации (Алтайском, Красноярском краях, Волгоградской, Владимирской, Курганской, Липецкой областях, Чувашской, Карельской и Мордовской Республиках), а также в Дании, Германии, Австрии, Нидерландах, Сербии и Украине. Desde su Sede en la ciudad de Cheboksari (Rusia) la compañía gerente del holding de las empresas de construcción de maquinaria efectua la gestión operativa de las 17 plazas productivas y de varias oficinas de de diseños y proyectos que se hallan en los 8 sujetos de la Federación de Rusia, en Dinamarca y Alemania. |
В большинстве субъектов РФ, граничащих с Московским регионом, таких, как Владимирская, Ярославская, Тульская, Рязанская, Ярославская, Тверская и Смоленская области, иностранные граждане с ходатайствами обращаются крайне редко En la mayor parte de las entidades constitutivas de la Federación de Rusia limítrofes con la región de Moscú, tales como las provincias de Vladimir, Yaroslavl, Tula, Ryazan, Tver y Smolensk, los extranjeros rara vez presentan solicitudes |
В большинстве субъектов РФ, граничащих с Московским регионом, таких, как Владимирская, Ярославская, Тульская, Рязанская, Ярославская, Тверская и Смоленская области, иностранные граждане с ходатайствами обращаются крайне редко. En la mayor parte de las entidades constitutivas de la Federación de Rusia limítrofes con la región de Moscú, tales como las provincias de Vladimir, Yaroslavl, Tula, Ryazan, Tver y Smolensk, los extranjeros rara vez presentan solicitudes. |
Практически во всех регионах Российской Федерации (в республиках Башкортостан, Карелия, Удмуртия, Чувашия, Марий Эл, Хакасия, Алтайском, Ставропольском, Краснодарском краях. Брянской, Воронежской, Волгоградской, Владимирской, Кемеровской, Калужской, Костромской, Московской, Пермской, Ростовской, Оренбургской, Тульской, Читинской областях, городах Москве, Санкт-Петербурге и других) накоплен богатый опыт работы по профилактике ксенофобии и экстремизма. Prácticamente en todas las regiones de la Federación de Rusia (en las Repúblicas de Bashkortostán, Karelia, Udmurtia, Chuvashia, Mari-El, Jakasia, y en los territorios de Altai, Stavropol y Krasnodar, en las provincias de Briansk, Voronezh, Volgogrado, Vladimir, Kémerovo, Kaluga, Kostromá, Moscú, Perm, Rostov, Orenburgo, Tula y Chitá, y las ciudades de Moscú, San Petersburgo y otras) se ha acumulado una rica experiencia de prevención de la xenofobia y el extremismo. |
Aprendamos Ruso
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de Владимирская область en Ruso, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Ruso.
Palabras actualizadas de Ruso
¿Conoces Ruso?
El ruso es una lengua eslava oriental nativa del pueblo ruso de Europa del Este. Es un idioma oficial en Rusia, Bielorrusia, Kazajstán, Kirguistán, y también se habla ampliamente en los estados bálticos, el Cáucaso y Asia Central. El ruso tiene palabras similares al serbio, búlgaro, bielorruso, eslovaco, polaco y otros idiomas derivados de la rama eslava de la familia de lenguas indoeuropeas. El ruso es el idioma nativo más grande de Europa y el idioma geográfico más común en Eurasia. Es la lengua eslava más hablada, con un total de más de 258 millones de hablantes en todo el mundo. El ruso es el séptimo idioma más hablado del mundo por número de hablantes nativos y el octavo idioma más hablado del mundo por total de hablantes. Este idioma es uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. El ruso es también el segundo idioma más popular en Internet, después del inglés.