Hvað þýðir aborder un sujet í Franska?
Hver er merking orðsins aborder un sujet í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota aborder un sujet í Franska.
Orðið aborder un sujet í Franska þýðir landa, byrja, lenda, hitta, mæta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins aborder un sujet
landa
|
byrja
|
lenda
|
hitta(broach) |
mæta(broach) |
Sjá fleiri dæmi
Un véritable ami sait discerner quand il convient ou non d’aborder un sujet douloureux (Eccl. Góður vinur skilur auðvitað hvenær er best að minnast ekki á neikvæða reynslu viðkomandi. |
Comme elle a abordé un sujet qui l’intéressait : la pollution et l’avenir de la terre, il l’a écoutée. Hún ræddi um mengun og framtíð jarðarinnar — efni sem höfðaði til hans. |
▪ Choisissons un article qui aborde un sujet d’intérêt général dans notre région. ▪ Veldu grein sem fjallar um eitthvað sem almennur áhugi er á í byggðarlagi þínu. |
Si vous devez aborder un sujet délicat, attendez un moment où vous êtes tous les deux calmes et détendus. Ef þið hjónin þurfið að ræða mál, sem getur valdið ágreiningi, skuluð þið gera það þegar þið eruð bæði afslöppuð. |
15 Pour amorcer une conversation, vous pouvez aussi aborder un sujet intéressant et observer la réaction de votre interlocuteur. 15 Auk þess að beita spurningum geturðu hvatt til samræðna með því að segja eitthvað áhugavekjandi og hlusta síðan á álit viðmælandans. |
Une jeune sœur nommée Emily observe : « Quand mes parents me parlent des fréquentations, ils ne me donnent pas l’impression d’aborder un sujet pénible. Ung systir, Emily að nafni, segir: „Þegar foreldrar mínir tala við mig um stráka er það ekki bara í neikvæðum tón. |
Quand ils s’apprêtent à aborder un sujet douteux, ils me préviennent : ‘ Michaël, on a des choses à se dire, alors si tu veux partir, vas- y. ’” — Michaël. Ef þeir eru að fara að ræða um eitthvað sem þeir vita að ég vil ekki hlusta á segja þeir: ,Mike, við ætlum aðeins að tala saman, þannig að ef þú vilt fara skaltu gera það.“ — Mike |
combien elle est bonne ! ” (Ecclésiaste 3:1, 7 ; Proverbes 15:23). Celui qui connaît ces vérités s’abstiendra d’aborder un sujet délicat quand son conjoint est fatigué ou stressé. (Prédikarinn 3:1, 7; Orðskviðirnir 15:23) Með því að hafa þetta í huga geturðu forðast að bera upp viðkvæm mál þegar maki þinn er þreyttur eða undir miklu álagi. |
La vie éternelle! Jésus aborde là un sujet passionnant. Þetta er hrífandi efni sem Jesús hefur nú máls á — eilíft líf! |
Si on vous demande seulement d’aborder un certain sujet général, ce sera à vous de choisir un thème. Sé þér aðeins falið að fjalla um ákveðið viðfangsefni er það undir sjálfum þér komið að velja ræðunni stef. |
et, si le temps le permet, pour un autre sujet abordé dans un des deux périodiques. og eina grein í viðbót í öðru hvoru blaðinu ef tími leyfir. |
et, si le temps le permet, pour un autre sujet abordé dans un des deux périodiques. og eina aðra grein í öðru hvoru blaðinu ef tími leyfir. |
et, si le temps le permet, pour un autre sujet abordé dans un des deux périodiques. og eina grein í viðbót í öðru hvoru blaðinu ef tíminn leyfir. |
et, si le temps le permet, pour un autre sujet abordé dans un des deux périodiques. og eina grein til viðbótar í öðru hvoru blaðinu ef tími leyfir. |
Il est parfois utile d’aborder le sujet sous un angle différent. Ef til vill geturðu hjálpað honum með því að nálgast viðfangsefnið frá nýrri hlið. |
Il serait donc sage d’insister pour qu’il aborde le sujet avec un adulte perspicace et compréhensif. Það er því skynsamlegt að hvetja viðkomandi til að tala við þroskaða fullorðna manneskju um málið. |
Que dois-je faire quand un sujet abordé à l’école va à l’encontre des enseignements de l’Évangile, par exemple l’avortement ? Hvað get ég gert þegar rætt er um málefni í skólanum sem kenningar fagnaðarerindisins kveða skýrt á um, eins og fóstureyðingar? |
« Que dois-je faire quand un sujet abordé à l’école va à l’encontre des enseignements de l’Évangile, par exemple l’avortement ? » „Hvað get ég gert þegar rætt er um málefni í skóla sem kenningar fagnaðarerindisins kveða skýrt á um, eins og fóstureyðingar?“ |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu aborder un sujet í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð aborder un sujet
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.