Hvað þýðir con dấu í Víetnamska?

Hver er merking orðsins con dấu í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota con dấu í Víetnamska.

Orðið con dấu í Víetnamska þýðir stafur, tengdadóttir, tákn, merki, stimpill. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins con dấu

stafur

tengdadóttir

(daughter-in-law)

tákn

(sign)

merki

(sign)

stimpill

(stamp)

Sjá fleiri dæmi

Tôi đã nhìn thấy con dấu trong bàn, thưa ngài.
Ég sá innsigliđ á skrifborđinu.
" My con dấu riêng. "
" Minn eigin innsigli. "
Ngài ban Con dấu yêu vinh hiển,
sem glaður er smurður mætti Guðs með
Con dấu của Tổng thống.
Forsetainnsigliđ.
Đó không phải là con dấu của Tổng thống,
Ekki forsetainnsigliđ.
Cha ban cho nhân loại Con dấu yêu,
Guð býður okkur að bjarga
Các con dấu này có niên đại từ khoảng thế kỷ thứ chín đến thế kỷ thứ năm TCN.
Þau eru frá um níundu öld f.Kr. til fimmtu aldar f.Kr.
Chúng tôi có được đầy đủ các điều kiện về tiêm chủng, khám sức khỏe, thị thực và con dấu.
Við fórum í bólusetningar, læknisskoðun, vegabréfsáritanir og fleira.
Chúng ta và các tổ tiên đã qua đời của mình cần những con dấu trong quyển hộ chiếu thuộc linh của mình.
Við og látnir forfeður okkar þurfum á stimplum að halda í andleg vegabréf okkar.
Cánh tay, ôm hôn cuối cùng của bạn! và, môi, O Các cửa ra vào của hơi thở, có con dấu với một nụ hôn chính
Handleggjum, taka síðustu faðma þína! og varir, ó þú dyrum andann, innsigla með réttlátum koss
“Nầy là Con yêu-dấu của ta, đẹp lòng ta mọi đường; hãy nghe lời Con đó!”
„Þessi er minn elskaði sonur, sem ég hef velþóknun á. Hlýðið á hann!“
Qua Sự Chuộc Tội của Chúa Giê Su Ky Tô và bằng cách làm mỗi điều này, chúng ta có thêm con dấu cần thiết trong quyển hộ chiếu thuộc linh của mình.
Fyrir friðþægingu Jesú Krists og með því að sinna þessum áherslum, þá bætum við nauðsynlegum stimplum í andlegt vegabréf okkar.
“Đây là Con yêu dấu của ta, người làm hài lòng ta”.—Ma-thi-ơ 3:17.
„Þessi er minn elskaði sonur sem ég hef velþóknun á.“ – Matteus 3:17.
(Giăng 3:35; 14:31) Người Con yêu dấu này thật giống Cha.
(Jóhannes 3:35; 14:31) Sonurinn var lifandi eftirmynd föður síns.
Con yêu dấu và trung thành của tôi trong Chúa” 12
„Elskað og trútt barn mitt í samfélagi við Drottin“ 12
Con yêu dấu và trung thành của tôi trong Chúa”
„Elskað og trútt barn mitt í samfélagi við Drottin“
ngài ban Con yêu dấu cho người khắp muôn nơi.
því öllu mannkyni gaf hann sinn son.
19 Tình yêu thương thúc đẩy Đức Giê-hô-va sai Con yêu dấu Ngài xuống thế gian.
19 Það var kærleikur sem kom Jehóva til að senda ástkæran son sinn.
5 “Con là Con yêu dấu”.
5 „Þú ert minn elskaði.“
Ngài ban người con yêu dấu chịu chết cho ta tự do.
Guð gaf sinn kæra son sem þjáðist fyrir þig
Kinh Thánh nói rằng một người cha sẽ khiển trách “con yêu dấu” của mình.—Châm ngôn 3:12.
Í Biblíunni segir að faðir agi þann son „sem hann hefur mætur á“. — Orðskviðirnir 3:12.
Xưa kia Con yêu dấu trung thành cùng Cha,
En brauðið og vínið þau minna
Đức Giê-hô-va công nhận Chúa Giê-su là “Con yêu dấu” của ngài.
Við það tækifæri sagði Jehóva um hann: „Þessi er minn elskaði sonur.“ Jehóva smurði hann ekki með olíu heldur heilögum anda.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu con dấu í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.