Hvað þýðir độ bền í Víetnamska?

Hver er merking orðsins độ bền í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota độ bền í Víetnamska.

Orðið độ bền í Víetnamska þýðir lengd, sinn, tími, tíð, stöðugleiki. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins độ bền

lengd

sinn

tími

tíð

stöðugleiki

(stability)

Sjá fleiri dæmi

Giấy cói dễ bị rách, phai màu và mất độ bền.
Papírus rifnar auðveldlega, upplitast og slitnar.
Mỗi người mang đến một thách thức mới, kiểm tra sự nhanh nhẹn, sự chuyển hướng và độ bền.
Í hverjum áfanga leynast nũjar ūrautir sem reyna á snerpu, ratvísi og ūrek keppenda.
Nó giăng 1 lưới hình phiểu với sợi tơ có độ bền... tương đương với sợi cáp của cầu treo.
Hún spinnur fIķkinn vef međ mikiđ ūanūoI eđa áIÍka mikiđ og Í háspennuvÍr Í brũr.
Có hai yếu tố quyết định độ vững chắc của ngôi nhà—chất lượng của nền móng và độ bền của từng viên gạch.
* Það er tvennt sem ræður því hve traust slíkt hús er, grunnurinn sem það stendur á og ending múrsteinanna sem það er hlaðið úr.
Nếu nó đã được chỉ có một thanh niên Hungary, dũng cảm bảo vệ trong một số độ bền núi rút lui của kẻ tội phạm thoát khỏi Áo vào Mỹ, điều này sẽ có được cao siêu anh hùng, nhưng nó là một thanh niên
Ef það hefði verið aðeins ungverska ungmenni, nú skörulega verja á eitthvert fjallið fastness að hörfa af flóttamenn sleppi frá Austurríki í Ameríku, hefði þetta verið háleit hetjuskapur, en eins og það var unga fólksins
Vì thế, trước khi viết những lời ghi trên, ông nói: “Anh em hãy bền chí như thể thắt lưng, hãy tiết-độ...
Hann hafði því þennan formála að orðunum hér að ofan: „Gjörið því hugi yðar viðbúna og vakið. . . .
Miễn là chúng ta bền đỗ thì thông điệp của chúng ta sẽ thấm nhuần đến độ nào đó.
Svo lengi sem við höldum áfram mun boðskapur okkar hafa áhrif.
Vì không có màu hóa học để sử dụng, người cổ xưa đã chế ra những loại thuốc nhuộm bền màu từ động thực vật, với màu sắc và sắc độ đa dạng.
Gervilitarefni voru ekki þekkt til forna en hægt var að búa til fasta liti í ótrúlega mörgum litbrigðum með því að nýta það sem til var í dýra- og jurtaríkinu.
Những người được xức dầu này biết rằng hệ thống gian ác sắp chấm dứt, và họ nghe theo lời khuyên của Phi-e-rơ: “Anh em hãy bền chí như thể thắt lưng, hãy tiết-độ, lấy sự trông-cậy trọn-vẹn đợi-chờ ơn sẽ ban cho mình trong khi Đức Chúa Jêsus-Christ hiện ra” (1 Phi-e-rơ 1:13).
(Jóhannes 10:16) Hinir smurðu vita að endir þessa illa heimskerfis er í nánd og fara eftir hvatningu Péturs: „Gjörið því hugi yðar viðbúna og vakið. Setjið alla von yðar til þeirrar náðar, sem yður mun veitast við opinberun Jesú Krists.“ — 1. Pétursbréf 1:13.
Em nghỉ học một năm vì những khó khăn tài chính nhưng đối phó với những thử thách của mình với một thái độ lạc quan: “Phúc âm đã thật sự giúp tôi luôn luôn được vững chắc và bền bỉ.”
Hún missti eitt ár úr skóla, vegna fjárhagserfiðleika, en tekst á við erfiðleika sína með jákvæðu viðhorfi: „Fagnaðarerindið hefur sannlega hjálpað mér að vera staðföst og óhagganleg.“
Giấy da bền hơn giấy cói, nhưng cũng bị hỏng nếu không được gìn giữ cẩn thận hoặc khi tiếp xúc với nhiệt độ, độ ẩm cao hay ánh sáng mạnh.
Bókfell endist betur en papírus en skemmist líka við ranga meðhöndlun eða ef það kemst í snertingu við hátt hitastig, raka eða ljós.
Bằng cách bền lòng làm công việc mà Đức Chúa Trời giao phó, tận dụng sự huấn luyện về thiêng liêng và với tính lễ độ, chúng ta sẽ “làm đẹp lòng” cả Đức Chúa Trời và người ta.
Við verðum „æ þekkari“ bæði Guði og mönnum ef við vinnum af alúð að því sem Guð hefur falið okkur, þiggjum trúarlega uppfræðslu, erum kurteis og sýnum öðrum virðingu.
1 Và chuyện rằng, khi năm thứ sáu mươi hai dưới chế độ các phán quan đã chấm dứt, thì tất cả những sự việc này đã xảy ra, và dân La Man, phần lớn dân họ, đã trở thành một dân tộc ngay chính, đến độ asự ngay chính của họ đã vượt cả dân Nê Phi, nhờ sự vững chắc và bền lòng của họ trong đức tin.
1 Og svo bar við, að þegar sextugasta og öðru stjórnarári dómaranna lauk, hafði allt þetta átt sér stað og meiri hluti Lamaníta var orðinn réttlátur, jafnvel aréttlátari en Nefítar, vegna þess hve ákveðnir og staðfastir þeir voru í trúnni.
Việc lễ độ kể lể về những việc làm vừa qua và sắp tới, kết thúc bằng một số lời cầu xin các phước lành không thể là cách giao tiếp với Thượng Đế mà mang lại quyền năng bền bỉ được.
Kurteisislegar endurtekningar um fyrrverandi og væntanlega atburði, skreyttar blessunarbónum, teljast ekki vera samskipti við Guð sem færa varanlegan kraft.
Đây là một số điều mà người ta nhận xét thấy nơi những người thành công nhiều nhất: 1) Họ tham gia rao giảng đều đặn, thường đi nhiều lần mỗi tuần, như thế giúp họ có nhiều cơ hội để tiếp xúc với người chú ý; 2) họ giữ thái độ tích cực đối với chủ nhà, không kết luận trước rằng người ta sẽ không chịu nghe; 3) họ có tính dạn dĩ, biểu lộ một sự quan tâm nồng hậu, chân thành đối với những người lắng nghe; 4) họ siêng năng và bền chí trong việc trở lại thăm những người đã gặp và cố gặp những người đã vắng mặt; và 5) họ có mục tiêu bắt đầu các cuộc học hỏi Kinh-thánh.
Hér eru nokkur þeirra atriða sem menn hafa tekið eftir hjá þeim sem ná hvað bestum árangri: (1) Þeir taka þátt í boðunarstarfinu á reglulegum grundvelli, yfirleitt nokkrum sinnum í viku, sem tryggir þeim mörg tækifæri til að ná sambandi við áhugasamt fólk; (2) þeir varðveita jákvætt viðhorf til húsráðandans, álykta ekki fyrirfram að hann bregðist neikvætt við heimsókn okkar og hafni boðskapnum; (3) þeir eru opnir í framkomu, sýna hlýlegan og einlægan áhuga á þeim sem hlusta; (4) þeir eru duglegir og þrautseigir við að fara í endurheimsóknir, svo og þangað sem enginn var heima; (5) þeir hafa það takmark að stofna biblíunám.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu độ bền í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.