Hvað þýðir đồng cỏ í Víetnamska?

Hver er merking orðsins đồng cỏ í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota đồng cỏ í Víetnamska.

Orðið đồng cỏ í Víetnamska þýðir engi, grund, grasflöt, vin, graslendi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins đồng cỏ

engi

(meadow)

grund

(meadow)

grasflöt

(meadow)

vin

(pasture)

graslendi

(meadow)

Sjá fleiri dæmi

Dường như vào thời Đa-vít, vùng đồi cao được dùng làm đồng cỏ.
Á þessum tíma var óræktað hálendi líklega notað sem beitiland.
5 “Ngài khiến tôi an-nghỉ nơi đồng-cỏ xanh-tươi” (Thi-thiên 23:2).
5 „Á grænum grundum lætur hann mig hvílast.“
Đồng cỏ Sa-rôn
Haglendi Sarons
Đúng, “chúng [ta] là dân-sự Ngài, là bầy chiên của đồng cỏ Ngài”.
Já, við erum „lýður hans og gæsluhjörð.“
Người viết Thi-thiên nói: “Chúng tôi là dân của đồng-cỏ Ngài” (Thi-thiên 79:13; 95:7).
Sálmaritarinn segir: „Vér erum gæslulýður hans.“
8 Người chăn cũng dẫn bầy chiên đến đồng cỏ và nơi có nước.
8 Fjárhirðir fann góða bithaga og vatnsból handa sauðunum.
Họ được dùng để bảo vệ thành phố cũng như các vườn nho, ruộng, hoặc đồng cỏ.
Hlutverk þeirra var að gæta að borgum, vínekrum eða beitilandi.
Có nhiều đồng cỏ rộng lớn chung quanh nhiều thành phố trong xứ Y-sơ-ra-ên xưa.
(Sálmur 23:2) Í Ísrael til forna voru stórar, grænar grundir umhverfis margar af borgunum.
Ngài khiến tôi an-nghỉ nơi đồng-cỏ xanh-tươi, dẫn tôi đến mé nước bình-tịnh”.
Á grænum grundum lætur hann mig hvílast, leiðir mig að vötnum, þar sem ég má næðis njóta.“
Ngài khiến tôi an-nghỉ nơi đồng-cỏ xanh-tươi, dẫn tôi đến mé nước bình-tịnh...
Á grænum grundum lætur hann mig hvílast, leiðir mig að vötnum þar sem ég má næðis njóta.
Thiên hạ đổ xô đi tìm việc, tìm những đồng cỏ xanh hơn.
Fķlk flækist um í ūúsundatali til ađ finna einhverja vinnu.
Phong cảnh ngang cánh đồng cỏ thật là ngoạn mục.
Útsýnið yfir slétturnar var einstakt.
(Thi-thiên 67:6) Thật vậy, đồng cỏ, núi non, cây cối, bông hoa, sông ngòi và biển sẽ hân hoan.
(Sálmur 67:7) Í henni er þessu lýst þannig að beitilandið og fjöllin, trén og blómin og árnar og höfin muni gleðjast.
Đột nhiên, cơn gió thoảng trên cánh đồng cỏ không còn nữa và mặt trời trở nên gay gắt nóng.
Skyndilega lægði goluna á túninu og sólskinið olli miklum hita.
Với đồng cỏ bị trơ trụi, hãy để họ mặc áo bao gai mà than khóc cả đêm vì mất lợi lộc.
Þar sem haglendi þeirra er upp urið mega þeir eyða nóttinni í hærusekk og harma tekjutap sitt.
Ở giữa thú đồng, ông chắc không ngồi rảnh rỗi trong đồng cỏ tựa như địa đàng, hàng ngày hưởng gió mát.
Og vissulega var þetta engin paradísarvist þar sem hann gat setið iðjulaus í grasinu innan um dýr merkurinnar og látið ljúfan blæ leika um vanga sér.
Cầm gậy trên tay, ông điều khiển và hướng bầy chiên đến những đồng cỏ xanh, và bảo vệ chúng khỏi thú dữ”.
Með stafnum stjórnar hann hjörðinni, leiðir hana á grösug beitilönd og ver hana gegn óvinum.“
Có lẽ nó bị thu hút bởi một đồng cỏ gần đó rồi đi xa hơn một chút và tự tách khỏi bầy.
Ein af kindunum kemur auga á girnilegan grastopp stutt frá og síðan annan svolítið fjær. Smám saman fjarlægist hún hjörðina.
Ông trông thấy trong xứ có một phần đất rất đẹp có nhiều nước và đồng cỏ tươi tốt cho thú vật ông.
Hann sá mjög fallegt landsvæði þar sem var vatn og nóg af grasi handa skepnunum hans.
Ở giữa đồng cỏ, chúng tôi đã có một ý tưởng tuyệt vời là chúng tôi nên xuống ngựa và chơi bắn bi.
Á miðri sléttunni fengum við þá frábæru hugmynd að stíga af baki og fara í kúluspil.
Vì vậy, hàng thịt cào lưỡi bò rừng bizon của cỏ đồng cỏ, không phụ thuộc vào bị rách và rủ nhà máy.
Ljómandi ávöxtum The barberry var sömuleiðis mat fyrir augu mín aðeins, en ég safnað í
Họ giống như chiên lạc lõng không nơi nương tựa, không có người chăn bảo vệ họ hoặc dẫn đến đồng cỏ xanh tươi.
Hann sá fólk sem var eins og tvístraðir sauðir, án hirðis til að vernda sig eða leiða í grösuga bithaga.
Địa hình của Mông Cổ gồm những con sông, dòng suối, núi cao chót vót, cao nguyên mênh mông và đồng cỏ trải dài.
Landslag Mongólíu einkennist af ám og lækjum, víðlendum og hæðóttum gresjum ásamt tignarlegum fjöllum.
Cho đến ngày nay, một số người chăn gia súc ở nước này vẫn đưa bầy tới những đồng cỏ khác nhau, tùy theo mùa.
Enn ferðast sumir kasakskir hirðingjar eftir árstíðum með hjarðir sínar á milli beitilanda.
A-si-ri phá hủy các thành của Y-sơ-ra-ên, đất đai bị bỏ hoang, đồng cỏ thành cằn cỗi.—Đọc Ê-sai 17:9-11.
Assýringar eyða borgir Ísraels, landið leggst í eyði og uppskeran bregst. — Lestu Jesaja 17: 9-11.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu đồng cỏ í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.