Hvað þýðir för övrigt í Sænska?
Hver er merking orðsins för övrigt í Sænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota för övrigt í Sænska.
Orðið för övrigt í Sænska þýðir einnig, auk, meðal annarra orða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins för övrigt
einnigadverb |
aukadverb |
meðal annarra orðaadverb |
Sjá fleiri dæmi
För övrigt skall ni inte kalla någon på jorden för fader, ty en är er Fader, den himmelske. Þér skuluð ekki kalla neinn föður yðar á jörðu, því einn er faðir yðar, sá sem er á himnum. |
För övrigt är det bara hårt arbete. Annars er hann bara mikil vinna. |
Han behåller ens mynt, för övrigt. Hann skilar ekki peningnum. |
5:18) Vad skulle det för övrigt vara för mening med en sådan lag? 5:18) Slík lög myndu ekki þjóna neinum tilgangi. |
För övrigt får rättfärdighetens frukt sin säd sådd under fredliga förhållanden för dem som stiftar fred.” En friðflytjendur uppskera réttlæti og frið.“ |
Han sade: ”För övrigt sades det: ’Vemhelst som skiljer sig från sin hustru skall ge henne ett skilsmässointyg.’ En ég segi yður: Hver sem skilur við konu sína, nema fyrir hórsök, verður til þess, að hún drýgir hór. |
För övrigt blir inte slaven kvar i huset för alltid; sonen blir kvar för alltid.” En þrællinn dvelst ekki um aldur í húsinu, sonurinn dvelst þar um aldur og ævi.“ |
Hur bör detta påverka vår klädsel och vårt yttre för övrigt och vårt hem? Hvaða áhrif ætti það að hafa á klæðnað okkar, snyrtingu og heimili? |
För övrigt övervärderar du hästen med 200 dollar. Ūú ofmetur verđgildi hestsins um 200 dali. |
Han sade: ”För övrigt har ingen stigit upp till himmelen utom den som steg ner från himmelen, Människosonen.” Hann sagði: „Enginn hefur stigið upp til himins, nema sá er steig niður frá himni, Mannssonurinn.“ |
För övrigt är äktenskapet fortfarande giltigt i Jehovas ögon. De är fortfarande ”ett kött”. Þar að auki er hjónabandið enn gilt í augum Jehóva, hjónin eru enn sem „einn maður“. |
Vilken regering har för övrigt kunnat avlägsna fattigdom, fördomar, brottslighet, sjukdomar och miljöförstöring? Hvaða stjórn hefur þar fyrir utan getað upprætt fátækt, fordóma, glæpi, sjúkdóma og umhverfisspjöll? |
Men för övrigt är det inte mycket vi kan göra i fråga om yttre förberedelser. En þar fyrir utan er lítið sem við getum gert í sambandi við verklegan undirbúning. |
Ställ in position för övre vänstra hörnet för beskärning här Stilltu hér vinstra upphorn svæðis sem valið er fyrir afskurð |
För cykelsignaler gäller samma regler som för övriga trafiksignaler. Hjólandi umferð lýtur þá sömu umferðarreglum og önnur ökutæki. |
För övrigt kan man göra pengar på andra satt. Ūađ er hægt ađ afla peninga međ öđrum hætti. |
För övrigt erkänner Jehovas vittnen vars och ens rätt till samvetsfrihet. Vel á minnst, vottar Jehóva viðurkenna samviskufrelsi hvers og eins. |
”För övrigt, om din broder begår en synd, gå då och blotta hans fel i enrum med honom. „Ef bróðir þinn syndgar, skaltu fara og tala um fyrir honum, og sé það ykkar einna í milli. |
Deras bibelstudium var för övrigt gratis till skillnad från kursen i synagogan. Vel að merkja var námið hjá þeim ókeypis ólíkt kennslunni í samkunduhúsinu. |
För övrigt var de flesta deltagarna mellan 40 och 50 år. Þátttakendur voru þar að auki flestir á fimmtugsaldri. |
Ytterligheter när det gäller klädsel och utseendet för övrigt är också vanligt. Öfgar í klæðaburði og hárgreiðslu eru líka algengar. |
Paulus skrev: ”För övrigt säger jag detta, bröder: den tid som återstår är förkortad. Páll skrifaði: „En það segi ég, bræður, tíminn er orðinn stuttur. |
Við skulum læra Sænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu för övrigt í Sænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Sænska.
Uppfærð orð Sænska
Veistu um Sænska
Sænska (svenska) er norðurgermönsk tungumál, töluð sem móðurmál af 10,5 milljónum manna sem búa aðallega í Svíþjóð og hluta Finnlands. Sænskumælandi geta skilið norsku og dönskumælandi. Sænska er náskyld dönsku og norsku og yfirleitt geta allir sem skilja annað hvort skilið sænsku.