Hvað þýðir каждому своё í Rússneska?
Hver er merking orðsins каждому своё í Rússneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota каждому своё í Rússneska.
Orðið каждому своё í Rússneska þýðir smekkur manna er misjafn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins каждому своё
smekkur manna er misjafn
|
Sjá fleiri dæmi
Но в отличие от других команд, у нас у каждого свой стиль. En ķlíkt öđrum hķpum höfum viđ öll ķlíkan stíl. |
У каждого свое представление о том, что значит быть хорошим человеком. Það er að sjálfsögðu breytilegt frá einum manni til annars hvað telst vera „góð manneskja“. |
12 Иегова считает каждого своего служителя драгоценным (Аггей 2:7, ПАМ). 12 Hver einasti þjónn Jehóva er dýrmætur í augum hans. |
Иегова заботится о каждом своем служителе Jehóva er annt um hvern einasta þjón sinn |
Ты, наверное, слышал такие выражения, как «у каждого своя истина», «истина относительна» или «истина изменчива». Ef til vill hefurðu heyrt einhvern segja að hver búi til sinn eigin sannleika eða að sannleikur sé afstæður eða síbreytilegur. |
Когда Томоэ осознала, что ненужных людей нет и у каждого свое место в жизни, ее глаза наполнились слезами. * Tárin spruttu fram þegar það rann upp fyrir Tomoe að allir eiga hlutverki að gegna í heiminum og þeirra er þörf. |
14 Иегова — прекрасный пример для родителей: он знает сильные и слабые стороны каждого своего служителя (Евреям 4:13). 14 Jehóva er frábært fordæmi fyrir foreldra því að hann þekkir styrk og veikleika allra þjóna sinna. |
В семье у каждого своя роль Bæði þurfa að leggja sitt af mörkum |
У каждого свой черёд. Allir fá sinn tíma. |
«Каждому свое дело» „Hverjum sitt verk“ |
Если да, то, возможно, вы задумывались: «На самом ли деле Иегова любит каждого своего служителя?» Ef svo er hugsar þú ef til vill eitthvað þessu líkt: ,Þykir Jehóva í raun vænt um hvern og einn tilbiðjenda sinna?‘ |
2 У каждого свои представления о рае. 2 Paradís hefur ólíka merkingu í hugum fólks. |
5 Иегова утешил не только свой народ в целом, но и каждого своего служителя в отдельности. 5 Jehóva hughreysti ekki aðeins Ísraelsmenn sem þjóð heldur hughreysti hann þá líka hvern og einn. |
У каждого свое представление об уважении. Horfðu á málin frá sjónarhorni makans. |
Для нас это было заверением в том, что Иегова нежно заботится о каждой своей овечке. Á hlýlegan hátt minnti þetta á hvernig Jehóva annast hvern einasta þjón sinn. |
Иегова хорошо знает унаследованные признаки каждого своего служителя. Jehóva þekkir mætavel erfðafræðilegt atgervi hvers og eins af þjónum sínum. |
Он любит и ценит каждого своего служителя. Hann elskar alla í söfnuðinum og metur þá að verðleikum. |
7 Из наглядного примера Иисуса очень хорошо видно, что Иегова проявляет заботу о каждом своем служителе. 7 Líkingarnar, sem Jesús notaði, lýsa vel umhyggju Jehóva fyrir þjónum sínum. |
Думаю, мы оба откроем источники радости и утешения... Каждый - свои. Við finnum næga huggun og gleði, hvort á sinn hátt. |
Если у соверующего низкая самооценка, нужно заверить его в том, что Бог дорожит каждым своим служителем. Þú getur fullvissað þann sem þjáist af vanmáttarkennd um að Jehóva meti mikils hvern og einn þjón sinn. |
Драгоценные молодые женщины, обдумывая каждое свое решение, задавайтесь вопросами: «Что это даст мне? Dýrmætu stúlkur, gætið þess að allar ígrundaðar ákvarðanir standist þetta próf: „Hvað gerir þetta mér? |
У каждого свой путь. Það fylgja allir sinni leið. |
Я думала, что у каждого свой путь. Ég hélt einu sinni að allir ættu sína leið. |
Каждым своим словом и поступком он старался разъяснить, что такое Царство и как оно исполнит волю Иеговы. Með öllu sem hann sagði og gerði varpaði hann ljósi á hvað Guðsríki væri og hvernig það myndi þjóna fyrirætlun Jehóva. |
Хорошо подготовленные нашей мамой, мы, дети, хватаем каждый свою сумку и бежим на холм в бомбоубежище. Við börnin grípum töskurnar okkar og hlaupum upp hlíðina að sprengjuskýlinu, vel þjálfuð af móður okkar. |
Við skulum læra Rússneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu каждому своё í Rússneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rússneska.
Uppfærð orð Rússneska
Veistu um Rússneska
Rússneska er austurslavneskt tungumál sem er innfæddur maður í rússnesku þjóðinni í Austur-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Rússlandi, Hvíta-Rússlandi, Kasakstan, Kirgisistan, auk þess sem það er talað víða í Eystrasaltsríkjunum, Kákasus og Mið-Asíu. Rússneska hefur orð sem líkjast serbnesku, búlgörsku, hvítrússnesku, slóvakísku, pólsku og öðrum tungumálum sem eru unnin úr slavneskri grein indóevrópsku tungumálafjölskyldunnar. Rússneska er stærsta móðurmál Evrópu og algengasta landfræðilega tungumálið í Evrasíu. Það er útbreiddasta slavneska tungumálið, með samtals meira en 258 milljónir manna um allan heim. Rússneska er sjöunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna og áttunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda þeirra sem tala. Þetta tungumál er eitt af sex opinberum tungumálum Sameinuðu þjóðanna. Rússneska er líka næstvinsælasta tungumálið á netinu, á eftir ensku.