Hvað þýðir khép kín í Víetnamska?

Hver er merking orðsins khép kín í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota khép kín í Víetnamska.

Orðið khép kín í Víetnamska þýðir Lokað mengi, lokaður, þröngur, krappur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins khép kín

Lokað mengi

lokaður

(closed)

þröngur

(closed)

krappur

(closed)

Sjá fleiri dæmi

Đây không phải là khu vườn khép kín, rõ ràng, và cô có thể đi vào nó.
Þetta var ekki lokað garðinn, augljóslega, og hún gæti farið inn í það.
• Sống khép kín
• Félagsleg einangrun.
47 Tuy nhiên, ta, là Chúa, cho nhiều người trông thấy qua khải tượng, nhưng lại khép kín tức thời;
47 Eigi að síður birti ég, Drottinn, mörgum það í sýn, en loka því samstundis aftur —
Họ tin rằng các tầng trời đã khép kín và con người phải tự mình đương đầu với những hiểm họa của thế gian.
Það álítur að himnarnir séu lokaðir og að fólk verði að mæta hættum heimsins einsamalt.
Tuy nhiên, “thành phố khép kín” này có thể nuôi dưỡng hàng tỉ người và loài vật, từ thế hệ này sang thế hệ khác.
Þessi „afgirta borg“ getur hins vegar viðhaldið lífverum í milljarðatali, kynslóð eftir kynslóð.
Có thể nói nhiều sự kiện lịch sử diễn ra đằng sau những cánh cửa khép kín của triều đình, phòng họp của giới chức sắc hoặc chính phủ.
Að vissu leyti má segja að stór hluti mannkynssögunnar eigi sér stað fyrir luktum dyrum, í hásætissölum, í fundarherbergjum eða á stjórnarskrifstofum.
Thế thì, hãy cùng chúng tôi tra xét một trong những sự bí mật sâu xa nhất—được khép kín từ hằng ngàn năm nay trong Lời của Đức Chúa Trời.
Við skulum því öll saman rannsaka stórkostlegasta leyndardóm sem hugsast getur — leyndardóm sem geymdur hefur verið í orði Guðs um þúsundir ára.
Dường như chỉ mới hôm qua, con trai bạn còn là một cậu bé hiếu động và líu lo không ngớt, nhưng giờ đây con trở nên khép kín và không muốn nói chuyện với bạn nữa.
Þér líður kannski eins og það hafi verið í gær sem sonur þinn var orkumikill smákrakki sem kunni ekki að þegja en núna er hann hlédrægur unglingur sem vill ekki tala við þig.
Ông cong mình trên chiếc ghế của mình, với đầu gối mỏng lập mũi diều hâu của ông, và ở đó ông ngồi với đôi mắt khép kín và ống đất sét đen của anh đẩy ra như hóa đơn của một số loài chim lạ.
Hann hrokkinblaða sig upp í stól sínum, með þunnt kné samin að Hawk- eins og nef hans, og þar sem hann sat með augunum lokuð og svörtum leir pípa his lagði út eins og reikningur af einhverju undarlegum fugla.
Lúc đó, đến một ru ngủ trong cái nhìn của ông, như ông đã âm thầm chuyển qua lá của Sách một lần nữa và, cuối cùng, đứng bất động, với đôi mắt khép kín, thời điểm này, dường như communing với Thiên Chúa và bản thân ông.
Nú kom aðgerðaleysi í útliti hans, eins og hann sneri hljóður yfir leyfi af the Book einu sinni meira, og um síðir, standa hreyfingarlaus, með lokuð augu, því að stund, virtist tala við Guð og sjálfan sig.
Tất cả các cô ấy nghĩ về chính là nếu nó là chìa khóa để khu vườn khép kín, và cô có thể tìm ra nơi cửa, cô có lẽ có thể mở nó và xem những gì đã được bên trong các bức tường, và những gì đã xảy ra để tăng- cây cũ.
Allt sem hún hugsaði um lykil var að ef það var lykillinn að loka garðinum, og hún gæti fundið út hvar hurðin var, gat hún kannski að opna hana og sjá hvað var inni í veggjum, og hvað hefði gerst í gamla rose- tré.
10 Và rồi mặt đất khép kín lại và đứng vững; những tiếng than khóc, kêu la và rên rỉ của những người được tha mạng sống cũng im bặt; và sự than khóc của họ trở thành sự vui mừng, những lời than van của họ trở thành lời ca tụng và tạ ơn Chúa Giê Su Ky Tô, Đấng Cứu Chuộc của họ.
10 Og umbrotum linnti, og jörðin varð aftur föst undir fæti, og þeir, sem eftir lifðu, létu af sorg sinni, gráti og kveinstöfum. Og sorgin snerist í gleði og harmakvein þeirra í lof og þakkargjörð til Drottins Jesú Krists, lausnara þeirra.
11 Vậy nên ông thấy cần phải nói thêm với họ rằng: Này, hỡi đồng bào, phải chăng các người đã từng đọc thấy rằng Thượng Đế ban quyền năng cho một người, đó là Môi Se, đánh xuống aBiển Đỏ làm cho nước biển phải rẽ ra hai bên khiến cho dân Y Sơ Ra Ên, là tổ phụ của chúng ta, đi qua như trên đất liền khô cạn, và rồi nước khép kín lại trùm lên quân Ai Cập và nuốt chúng?
11 Hann fann sig því knúinn til að halda áfram máli sínu og sagði: Sjá, bræður mínir. Hafið þið ekki lesið, að Guð gaf einum manni kraft, einmitt Móse, til að ljósta vötn aRauðahafsins, og þau klofnuðu í báðar áttir, þannig að Ísraelsmenn, sem voru feður okkar, komust yfir á þurru landi, en vötnin lukust yfir heri Egypta og gleyptu þá?
Vì vậy, cô ngồi, với đôi mắt khép kín, và một nửa tin rằng mình in Wonderland, mặc dù cô biết cô đã có nhưng để mở chúng một lần nữa, và tất cả sẽ thay đổi thực tế ngu si đần độn - cỏ sẽ được chỉ xào xạc trong gió, và hồ bơi gợn sóng vẫy lau - Merlion là hai tách trà rattling sẽ thay đổi để leng keng cừu chuông, và tiếng kêu chói tai của Nữ hoàng tiếng nói của người chăn chiên cậu bé - và hắt hơi của em bé, tiếng thét Gryphon, và tất cả các tiếng ồn đồng tính khác, sẽ thay đổi cô ấy biết. nhầm lẫn tiếng ồn ào của sân trang trại bận rộn - trong khi lowing gia súc khoảng cách sẽ có nơi tiếng nức nở nặng rùa Mock.
Svo hún sat á, með lokuð augu og hálft believed sig í Undralandi, þótt hún vissi hún heldur að opna þá aftur, og allt myndi breytast festa raunveruleikann - grasið væri aðeins rustling í vindi, og laug rippling að veifa á reyr - að rattling teacups myndi breytingu tinkling sauðfé- bjöllur, og shrill grætur drottningar til rödd hirðirinn drengur - og hnerra á barnið að rak upp hljóð mikið á Gryphon, og allir aðrir hinsegin hljóð, myndi breytast ( hún vissi ) við rugla clamor af tali garði - en aðar af nautgripum í fjarlægð myndi taka í stað þunga sobs the spotta Turtle er.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu khép kín í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.