Hvað þýðir öga för öga, tand för tand í Sænska?
Hver er merking orðsins öga för öga, tand för tand í Sænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota öga för öga, tand för tand í Sænska.
Orðið öga för öga, tand för tand í Sænska þýðir auga fyrir auga, tönn fyrir tönn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins öga för öga, tand för tand
auga fyrir auga, tönn fyrir tönn(eye for an eye, a tooth for a tooth) |
Sjá fleiri dæmi
Jehovas fullkomliga rättvisa krävde ”själ för själ, öga för öga, tand för tand”. Fullkomið réttlæti Jehóva krafðist þess að látið væri „líf fyrir líf, auga fyrir auga, tönn fyrir tönn.“ |
▪ ”I Gamla testamentet predikas hat och hämnd, ’öga för öga, tand för tand’. ▪ „Gamlatestamentið prédikar hatur og hefnd, ‚auga fyrir auga og tönn fyrir tönn.‘ |
Det hette därför i lagen: ”Själ för själ, öga för öga, tand för tand, hand för hand, fot för fot.” Í lögmálinu segir: „Líf fyrir líf, auga fyrir auga, tönn fyrir tönn, hönd fyrir hönd, fót fyrir fót.“ |
I Guds lag till Israel hette det därför: ”Själ för själ, öga för öga, tand för tand, hand för hand, fot för fot.” (5 Moseboken 19:21) Þess vegna stóð í lögmálinu sem Guð gaf Ísrael: „Líf fyrir líf, auga fyrir auga, tönn fyrir tönn, hönd fyrir hönd, fót fyrir fót.“ — 5. Mósebók 19: 21. |
Bibelkommentatorn Adam Clarke skrev på 1800-talet: ”Det verkar som om judarna använde denna lag [öga för öga, tand för tand] som grund för att rättfärdiga att man hyste agg och utkrävde hämnd. Í biblíuskýringum frá 19. öld eftir Adam Clark segir: „Svo virðist sem Gyðingar hafi notað þetta lagaboð [auga fyrir auga, tönn fyrir tönn] til að réttlæta reiði sína og öll óhæfuverk sem drýgð voru sökum hefnigirni. |
17 Därefter sade Jesus: ”Ni har hört att det sades: ’Öga för öga och tand för tand.’ 17 Eftir þetta sagði Jesús: „Þér hafið heyrt að sagt var: ‚Auga fyrir auga og tönn fyrir tönn.‘ |
”Det sades: ’Öga för öga och tand för tand.’ „Sagt var: Auga fyrir auga og tönn fyrir tönn. |
Vilken bättre metod än ”öga för öga och tand för tand” lärde Jesus ut? Hvaða betri leið en „auga fyrir auga og tönn fyrir tönn“ kenndi Jesús? |
Ja, när det i Gamla testamentet talas om ”öga för öga, tand för tand” är det inte personlig vedergällning som dryftas, utan i stället rättvis gottgörelse som ålagts av en vederbörligen auktoriserad domstol. — 2 Moseboken 21:1, 22—25. Þegar Gamlatestamentið talar um ‚auga fyrir auga og tönn fyrir tönn‘ er það reyndar ekki að ræða um persónulega hefnd heldur réttlátt endurgjald sem réttilega skipaður dómstóll átti að úthluta fyrir afbrot. — 2. Mósebók 21:1, 22-25. |
När Frälsaren kallade sina lärjungar att följa honom levde de efter moselagen, bland annat genom regeln ”öga för öga och tand för tand”2, men Frälsaren kom för att uppfylla den lagen genom sin försoning. Þegar frelsarinn bauð lærisveinum sínum að fylgja sér, lifðu þeir eftir Móselögmálinu, sem kvað á um „auga fyrir auga og tönn fyrir tönn,“2 en frelsarinn kom til að uppfylla það lögmál með friðþægingu sinni. |
Við skulum læra Sænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu öga för öga, tand för tand í Sænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Sænska.
Uppfærð orð Sænska
Veistu um Sænska
Sænska (svenska) er norðurgermönsk tungumál, töluð sem móðurmál af 10,5 milljónum manna sem búa aðallega í Svíþjóð og hluta Finnlands. Sænskumælandi geta skilið norsku og dönskumælandi. Sænska er náskyld dönsku og norsku og yfirleitt geta allir sem skilja annað hvort skilið sænsku.