Hvað þýðir phân vân í Víetnamska?

Hver er merking orðsins phân vân í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota phân vân í Víetnamska.

Orðið phân vân í Víetnamska þýðir hika, riða, sveifla, hvika, slaga. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins phân vân

hika

riða

sveifla

hvika

slaga

(stagger)

Sjá fleiri dæmi

Các nhà khoa học còn phân vân về điều này.
Vísindamenn hika við að gera það.
Tao đang phân vân không biết mày có phải là Frankenstein xịn không.
Ég var ađ velta fyrir mér hvort ūú værir upprunalegi Frankenstein.
Trong khi tôi đang phân vân thì cả hai chiếc xe buýt đang chạy lại gần.
Þegar ég rökræddi þarna við sjálfa mig komu báðir vagnarnir aðvífandi.
Cậu còn đang phân vân thì chúng sẽ xử cô ta rồi tôi.
Á andartaki geta ūeir slátrađ henni og mér.
18, 19. (a) Tại sao Phi-e-rơ phân vân về sự hiện thấy mình nhận được?
18, 19. (a) Hvers vegna átti Pétur erfitt með að skilja sýnina sem hann sá?
Có lúc, điều đó làm em phân vân không biết quyết định của mình có đúng không”.
Stundum velti ég fyrir mér hvort ég væri að taka rétta ákvörðun.“
Có lẽ bạn phân vân:
Þú spyrð ef til vill:
Và những người đang phân vân - " Tôi có nên trả nói lại?
Og fólkið sem að hugsa sig um -- " Ætti ég að skila henni?
Nếu bạn phân vân thì hãy dừng lại và suy nghĩ thêm”.
Ef þú ert ekki viss skaltu staldra við og hugsa málið.“
Nhưng Tara lại phân vân về những thắc mắc như: Tại sao có nhiều sự đau khổ như thế?
En hún stóð ráðþrota frammi fyrir spurningum eins og þessum: Af hverju þjást svona margir?
Sự hiện thấy làm Phi-e-rơ phân vân, nhưng ông vâng theo sự chỉ dẫn của thánh linh.
Pétur var ráðvilltur eftir sýnina en fylgdi þó leiðsögn andans.
Rồi em gặp một cặp vợ chồng Nhân Chứng và thảo luận với họ về những điều em phân vân.
Þá hitti hann hjón sem voru vottar Jehóva og ræddi við þau um spurningar sínar og efasemdir.
22 Khi có luật pháp Đức Chúa Trời ở trong lòng, chúng ta không phân vân về đường hướng của mình.
22 Þegar lög Guðs eru innra með okkur erum við ekki óörugg um hvaða veg við eigum að ganga.
Nhưng có lẽ bạn phân vân: ‘Chẳng phải loài người luôn luôn gặp những tình trạng đau khổ này sao?
Þér er kannski spurn hvort þetta ástand hafi ekki alltaf þjakað mannkynið.
Trong khi đang phân vân chưa biết quyết định thế nào, tôi bị tai nạn xe máy và phải nhập viện.
Meðan ég var að reyna að ákveða hvað ég ætti að gera lenti ég í mótorhjólaslysi og var lögð inn á spítala.
Điều này đòi hỏi nhiều thì giờ và sự quan tâm, có lẽ bạn phân vân tự hỏi nên bắt đầu từ đâu.
Það eð svo margt krefst tíma ykkar og athygli vitið þið kannski tæplega hvar þið eigið að byrja.
Sự ngờ vực đó có thể ảnh hưởng đến khả năng quyết đoán của chúng ta, làm chúng ta phân vân không biết đi hướng nào.
Óvissan getur gert okkur erfitt fyrir að taka ákvarðanir og orðið til þess að við verðum óörugg um hvaða veg við eigum að ganga.
(2 Cô-rinh-tô 10:7-12; 11:5, 6) Có thể quan điểm đó khiến một số tín đồ trong hội thánh Cô-rinh-tô phân vân không định được hướng cho mình.
Korintubréf 10:7-12; 11:5, 6) Þessi afstaða kann að hafa gert einhverja í söfnuðinum í Korintu óörugga um hvaða stefnu þeir ættu að taka.
Có thể hiểu tại sao ‘Phi-e-rơ nghi-ngờ [“phân vân”, Tòa Tổng Giám Mục] về ý-nghĩa của sự hiện-thấy mình đã thấy’.—Công-vụ 10:5-17; 11:7-10.
Pétur reyndi skiljanlega „að ráða í, hvað þessi sýn ætti að merkja.“ — Postulasagan 10:5-17; 11:7-10.
Tỉnh Thức!: Em có lời khuyên nào dành cho các bạn trẻ đang phân vân không biết tiêu chuẩn đạo đức trong Kinh Thánh có quá khắt khe không?
Vaknið!: Hvaða ráð myndirðu gefa þeim sem velta fyrir sér hvort siðferðisreglur Biblíunnar séu of strangar?
(b) Vào thế kỷ thứ nhất, hội thánh Cô-rinh-tô xảy ra tình trạng nào khiến một số tín đồ phân vân không định được hướng cho mình?
(b) Hvaða aðstæður í Korintu á fyrstu öldinni kunna að hafa gert suma óörugga um hvaða stefnu þeir ættu að taka?
Chẳng hạn, sau khi sống lại, ngài giải thích vai trò của ngài trong ý định Đức Chúa Trời cho hai môn đồ đang phân vân về sự chết của ngài.
Eftir að hann reis upp talaði hann til dæmis við tvo lærisveina, sem voru ráðvilltir vegna dauða hans, og útskýrði hvert hlutverk sitt væri í tilgangi Guðs.
Sách trả lời một cách rõ ràng các câu hỏi mà người ta phân vân về đời sống và sự chết, hướng độc giả đến thời kỳ khi địa đàng sẽ được khôi phục.
Bókin veitir skýr svör við flóknum spurningum um líf og dauða og beinir sjónum lesandans að þeim tíma þegar paradís verður endurreist.
Một anh đã phân vân: “Tôi nên tiếp tục làm công việc có thu nhập cao hiện tại và mỗi năm đóng góp 1.000 đô la (Mỹ) cho công việc Nước Trời, hay tôi nên làm người phân phát sách đạo?”.
Bróðir nokkur velti fyrir sér hvort hann ætti frekar að gerast farandbóksali eða halda áfram í ábatasömu starfi og gefa þúsund dollara á ári til starfseminnar.
5 Nhà toán học và cũng là triết gia người Anh tên là Bertrand Russell đã bình luận chừng 40 năm trước đây: “Từ năm 1914 đến nay, hễ ai nhận thức được chiều hướng của thế giới đều phân vân về tình trạng dường như là cuộc diễn hành định mệnh dẫn tới thảm họa lớn hơn”.
5 Breski stærðfræðingurinn og heimspekingurinn Bertrand Russell sagði fyrir um 40 árum: „Alla tíð frá 1914 hafa allir, sem fylgst hafa með þróuninni í heiminum, haft þungar áhyggjur af því sem líkist einna helst örlagabundinni hergöngu í átt til sívaxandi stórhörmunga.“

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu phân vân í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.