Hvað þýðir plats í Sænska?
Hver er merking orðsins plats í Sænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota plats í Sænska.
Orðið plats í Sænska þýðir rúm, pláss, staður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins plats
rúmnounneuter Kommer du att befria det från förutfattade meningar för att bereda plats för gudomlig sanning? Vilt þú hreinsa það af hleypidómum til að ryðja rúm fyrir sannleika Guðs? |
plássnounneuter Det fanns många människor som sov på det hårda golvet varhelst det fanns en tom plats. Margir sváfu þarna á hörðu gólfinu, hvar sem pláss var að finna. |
staðurnounmasculine Ett stall är en plats där man har djur. Gripahús er staður þar sem skepnur sofa og éta. |
Sjá fleiri dæmi
”Det finns ingen verksamhet eller planläggning eller kunskap eller vishet i sheol [graven], den plats dit du går.” — Predikaren 9:10, NW. „Í dánarheimum [gröfinni], þangað sem þú fer, er hvorki starfsemi né hyggindi né þekking né viska.“ — Prédikarinn 9:10. |
Under de senaste fem dagarna, för att göra plats för sin historia har Ford omplacerat över 50 värdar. Ford hefur flutt rúmlega 50 veitendur undanfarna fimm daga til að skapa pláss fyrir nýju frásögnina sína. |
En plats för trygghet och vila. Staður hvíldar og öryggis. |
Håller vi inte med om att präster — vare sig de är protestanter, katoliker, judar eller något annat — inte bör blanda sig i politiken för att skaffa sig en upphöjd plats? Eru ekki allir, óháð trúarviðhorfum, sammála um að klerkastéttin ætti ekki að blanda sér í stjórnmál í því skyni að tryggja sér áhrif og völd? |
Det fanns bara en ledig plats just då. Það var bara pláss fyrir einn nemanda á þeim tíma. |
Jag tänker gå till den plats där många män varit förut. Og ég fer djarfur ūangađ sem margir hafa fariđ áđur. |
Fortfarande växer livlig syren en generation efter dörren och överstycket och tröskeln är borta, utspelas den väldoftande blommor varje vår, skall plockas av grubblande resenären, planterade och tenderade gång av barns händer, framför gård tomter - nu står vid wallsides in pensionerade betesmarker, och ge plats för nya växande skog, - att den sista stirp, tunga överlevande av den familjen. Enn vex vivacious Lilac kynslóð eftir dyrnar og lintel og the Sill eru farin, þróast sweet- ilmandi blóm sitt á vorin, til að vera grænt af musing ferðast, gróðursett og haft tilhneigingu einu með höndum barna, fyrir framan- garðinum Lóðir - nú standa við wallsides í eftirlaunum haga, og gefa stað til nýja- vaxandi skógum, - síðasta sem stirp, il Survivor þess fjölskyldu. |
Du har ont om plats in bagaget. Ūađ er ekki meira pláss í skottinu. |
62 Och jag skall sända arättfärdighet ned från himlen, och bsanning skall jag bringa fram ur cjorden för att bära dvittnesbörd om min Enfödde, om hans euppståndelse från de döda, ja, och även om alla människors uppståndelse. Och jag skall låta rättfärdighet och sanning svepa över jorden så som en flod för att fsamla mina utvalda från jordens fyra hörn till en plats som jag skall bereda, en helig stad, så att mitt folk kan spänna bältet om höfterna och se fram emot tiden för min ankomst, ty där skall mitt tabernakel vara, och den skall heta Sion, ett gNya Jerusalem. 62 Og aréttlæti mun ég senda niður af himni, og bsannleika mun ég senda frá cjörðu, til að bera dvitni um minn eingetna, eupprisu hans frá dauðum, já, og einnig upprisu allra manna. Og réttlæti og sannleika mun ég láta sópa jörðina sem vatnsflóð, til að fsafna mínum kjörnu saman frá öllum heimshornunum fjórum, til staðar, sem ég mun fyrirbúa, helgrar borgar, svo að fólk mitt megi girða lendar sínar og líta fram til komu minnar. Því að þar mun tjaldbúð mín standa, og hún skal nefnd Síon, gNýja Jerúsalem. |
Han är ”en offentlig tjänare [leitourgọs] på den heliga plats och i det sanna tält, som Jehova har uppfört och inte någon människa”. Hann er „helgiþjónn [á grísku leitúrgos, „þjónn í þágu almennings,“ NW] helgidómsins og tjaldbúðarinnar, hinnar sönnu, sem [Jehóva] reisti, en eigi maður.“ |
Jehova hade förutsagt: ”Moab för sin del [kommer] att bli alldeles som Sodom och Ammons söner som Gomorra, en plats som nässlor tagit i besittning och en saltgrop och en ödslig ödemark, ja till obestämd tid.” Jehóva hafði sagt fyrir: „Fara [skal] fyrir Móab eins og fyrir Sódómu, og fyrir Ammónítum eins og fyrir Gómorru. Þeir skulu verða að gróðrarreit fyrir netlur, að saltgröf og að óbyggðri auðn til eilífrar tíðar.“ |
Vi har sparat en plats åt dig. Ég tķk frá sæti. |
Ni kunde inte ha hittat en mer avsides plats i hela Bolivia, måste jag säga. Ūiđ gætuđ ekki hafa valiđ afviknari stađ í allri Bķlivíu, ég get sagt ykkur ūađ. |
Det schablonbelopp som skall användas i ditt projekt kan inte visas automatiskt eftersom dina aktiviteter äger rum på mer än en plats. Välj manuellt lämplig nivå för enhetskostnader, enligt reglerna i Programhandledningen. Ekki er unnt að birta einingarkostnað sem á að nota í verkefninu sjálfvirkt, þar sem verkefnið fer fram á fleiri en einum stað. Vinsamlegast veljið réttan einingarkostnað í samræmi við reglurnar sem koma fram í Handbók Evrópu unga fólksins. |
Detta är förklaringen till att jorden har varit en sådan farlig plats sedan år 1914. Þessi vitneskja varpar ljósi á það hvers vegna slíkt hættuástand hefur ríkt á jörðinni síðan 1914 sem raun ber vitni. |
13 Därför skall jag skaka himlarna, och jorden skall avika från sin plats genom Härskarornas Herres förbittring och på hans brinnande vredes dag. 13 Og á degi hans heilögu reiði mun ég skaka himininn, og jörðin skal ahrærast úr stað sínum fyrir brennandi reiði Drottins hersveitanna. |
Johannes tillade: ”De församlade dem till den plats som på hebreiska kallas Har-Magedon.” — Uppenbarelseboken 16:13–16. Jóhannes bætti við: „Þeir söfnuðu þeim saman á þann stað, sem á hebresku kallast Harmagedón.“ — Opinberunarbókin 16: 13-16. |
Laget slutade på 9:e plats och klarade sig därmed kvar. KA liðinu gekk brösulega í deildinni tímabilið 2010 og endaði í 9. sæti. |
Det kan bli en av hans söner eller barnbarn som en dag kan ta en Guds tjänare till en kulle i närheten och säga: ”Det här skulle vara en underbar plats för ett tempel.” Einn sona hans eða barnabarn gæti dag einn farið með þjón Guðs upp á hæð eina og sagt: „Þetta er tilvalinn staður fyrir musteri.“ |
”Stanna kvar på ’den Högstes hemliga plats’”: (10 min.) „Höldum okkur í skjóli Hins hæsta“: (10 mín.) |
En plats. Einn sat hjá. |
Värdinnan är på plats Allt er óbreytt hjá húsfreyju vorri |
Om nån annan försöker... ta hans plats klår han upp honom. Ef einhver reynir ađ ná af honum stæđinu, ūá lætur hann viđkomandi finna fyrir ūví. |
Som bäst, 1936, rankades han på fjärde plats. 1946 fékk hann að standa á ný á sínum stað. |
14 Om en kristen man på grund av ängslan, en känsla av otillräcklighet eller bristande motivation underlåter att trakta efter en tjänst, är det verkligen på sin plats att han ber om Guds ande. 14 Ef áhyggjur, vanmáttarkennd eða ónóg áhugahvöt veldur því að kristinn maður sækist ekki eftir umsjónarstarfi, þá væri tvímælalaust við hæfi fyrir hann að biðja um anda Guðs. |
Við skulum læra Sænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu plats í Sænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Sænska.
Uppfærð orð Sænska
Veistu um Sænska
Sænska (svenska) er norðurgermönsk tungumál, töluð sem móðurmál af 10,5 milljónum manna sem búa aðallega í Svíþjóð og hluta Finnlands. Sænskumælandi geta skilið norsku og dönskumælandi. Sænska er náskyld dönsku og norsku og yfirleitt geta allir sem skilja annað hvort skilið sænsku.