Hvað þýðir relha í Portúgalska?

Hver er merking orðsins relha í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota relha í Portúgalska.

Orðið relha í Portúgalska þýðir rósrauður, Sker, eyja, egg, skari. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins relha

rósrauður

Sker

eyja

egg

skari

Sjá fleiri dæmi

11 Hoje em dia, as Testemunhas de Jeová demonstram seu amor fraternal por cumprirem as palavras de Isaías 2:4: “Terão de forjar das suas espadas relhas de arado, e das suas lanças, podadeiras.
11 Vottar Jehóva sýna bróðurkærleikann í verki með því að fara eftir Jesaja 2:4: „[Þeir] munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum.
E terão de forjar das suas espadas relhas de arado, e das suas lanças, podadeiras.
Og þær munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum.
Não é de admirar que a profecia de Isaías revele que a humanidade como um todo jamais transformará suas espadas em relhas de arado, até que Deus ‘resolva os assuntos com respeito a muitos povos’.
Það er engin furða að spádómur Jesaja leiðir í ljós að mannkynið í heild mun aldrei smíða plógjárn úr sverðum sínum fyrr en Guð ‚sker úr málefnum margra þjóða.‘
Porque aprenderam na Bíblia que os verdadeiros servos de Deus têm de transformar suas espadas em relhas de arado.
Vegna þess að þeir hafa lært af Biblíunni að sannir þjónar Guðs verða að smíða plógjárn úr sverðum sínum.
“Terão de forjar das suas espadas relhas de arado, e das suas lanças, podadeiras.
„Þær [þjóðirnar] munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum.
Este povo, em todo o globo, tem forjado das espadas relhas de arado, renunciando aos modos violentos do mundo.
Þessir menn, sameinaðir sem þjóð um alla jörðina, hafa smíðað plógjárn úr sverðum sínum og hafnað ofbeldisfullu háttarlagi heimsins.
15 Outra evidência de que as Testemunhas de Jeová estão cumprindo as profecias sobre a pregação do Reino é notada em Isaías 2:4: “Terão de forjar das suas espadas relhas de arado, e das suas lanças, podadeiras.
15 Önnur sönnun þess að vottar Jehóva uppfylli spádómana um þessa prédikun Guðsríkis er nefnd í Jesaja 2:4. „Og [þjóðirnar] munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum.
Agem em harmonia com Miquéias 4:3, que diz: “Terão de forjar das suas espadas relhas de arado, e das suas lanças, podadeiras.”
Þeir hegða sér í samræmi við Míka 4:3 þar sem segir: „[Þeir] munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sníðla úr spjótum sínum.“
As pessoas que se sujeitam ao governo do “Príncipe da Paz” já agora ‘forjaram de suas espadas relhas de arado e de suas lanças, podadeiras’.
Þeir sem lúta stjórn ‚Friðarhöfðingjans‘ hafa nú þegar ‚smíðað plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum.‘
Nem matarão alguém, porque, em sentido figurativo, já forjaram das suas espadas relhas de arado, e das suas lanças, podadeiras.
Þeir drepa ekki heldur nokkurn mann vegna þess að þeir hafa í óeiginlegri merkingu smíðað plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum.
Os habitantes da Terra “terão de forjar das suas espadas relhas de arado, e das suas lanças, podadeiras.
Jarðarbúar „munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum.
(João 17:14-16) E no que se refere às guerras e lutas humanas, empenhavam-se pela paz por “forjar das suas espadas relhas de arado”.
(Jóhannes 17:14-16) Og þeir tóku ekki þátt í hernaði og átökum manna heldur ástunduðu frið með því að ‚smíða plógjárn úr sverðum sínum.‘
É óbvio que nem todos aceitarão o convite de ‘subir ao monte de Jeová’, de ‘ser instruídos sobre os seus caminhos’ e de ‘andar nas suas veredas’; nem estarão todos dispostos a “forjar das suas espadas relhas de arado, e das suas lanças, podadeiras”.
Augljóst er að það munu ekki allir þiggja boðið um að ‚fara upp á fjall Jehóva,‘ ‚læra um hans vegu‘ og „ganga á hans stigum.“ Það munu ekki heldur allir „smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum.“
“Transformarão suas espadas em relhas de arado e suas lanças em podadeiras: não levantará espada nação contra nação, nem aprenderão mais a guerra.”
„Þær munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum. Engin þjóð skal sverð reiða að annarri þjóð, og ekki skulu þær temja sér hernað framar.“
Uma das mudanças é predita nesta mesma profecia: “Terão de forjar das suas espadas relhas de arado, e das suas lanças, podadeiras.
Ein breytingin var sögð fyrir í sama spádómi: „Þær [þjóðirnar] munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum.
Em todo o globo terrestre, em mais de 230 terras, elas ‘forjaram das suas espadas relhas de arado’.
Í rúmlega 230 löndum um heim allan hafa þeir ‚smíðað plógjárn úr sverðum sínum.‘
Em sentido figurativo, aprenderam a “forjar das suas espadas relhas de arado, e das suas lanças, podadeiras”.
Þær hafa í táknrænni merkingu lært að „smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum.“
Este se intitulava: “‘Transformar Espadas em Relhas de Arado’ — Em Nossos Tempos”.
Hann var nefndur: „ ‚Plógjárn úr sverðum‘ — á okkar tímum.“
Tampouco matarão alguém, pois, simbolicamente, já forjaram de suas espadas relhas de arado e de suas lanças podadeiras, como a Bíblia predisse que fariam os verdadeiros servos de Deus. — Isaías 2:4.
Og þeir drepa ekki nokkurn mann vegna þess að þeir hafa í óeiginlegri merkingu smíðað plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum eins og Biblían spáði að sannir þjónar Guðs myndu gera. — Jesaja 2:4.
Isaías 2:4 cumpriu-se em pleno sentido: “Terão de forjar das suas espadas relhas de arado, e das suas lanças, podadeiras.
Jesaja 2:4 hefur ræst til fullnustu: „Þær [þjóðirnar] munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum.
Assim, não importa o que outros escolham fazer, os ensinados por Jeová tomam a iniciativa de forjar das suas espadas relhas de arado e das suas lanças, podadeiras.
Óháð því hvað aðrir kjósa að gera ákveða þeir sem Jehóva kennir að smíða að eigin frumkvæði plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum.
“E terão de forjar de suas espadas relhas de arado e de suas lanças podadeiras.”
„Og þær munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum.“
15 Nos nossos tempos, quem ‘forjou das suas espadas relhas de arado’?
15 Hverjir hafa á okkar tímum ‚smíðað plógjárn úr sverðum sínum‘?
O Is 2 versículo 4 diz: “E terão de forjar das suas espadas relhas de arado, e das suas lanças, podadeiras.
Fjórða versið segir um þá sem gera það: „[Þeir] munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum.
Tais pessoas da “grande multidão” amoldam-se aos julgamentos divinos, forjando de suas espadas relhas de arado, vivendo assim em paz com as co-testemunhas de Jeová.
Þessir einstaklingar hins mikla múgs fylgja úrskurðum Guðs og smíða plógjárn úr sverðum sínum og lifa þess vegna í friði við aðra votta um Jehóva.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu relha í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.