Hvað þýðir stöna í Sænska?

Hver er merking orðsins stöna í Sænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota stöna í Sænska.

Orðið stöna í Sænska þýðir gemir, stynja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins stöna

gemir

verb

stynja

verb

Likt en barnaföderska skall jag stöna, frusta och kippa efter andan på samma gång.
Nú mun ég hljóða sem jóðsjúk kona, stynja og standa á öndinni í sama bili.

Sjá fleiri dæmi

ROMEO Inte jag, om inte andedräkt hjärtsjuka stön,
Romeo ég ekki, nema anda heartsick groans,
Gamla Chiswick gav ett slags stönande vrål.
Old Chiswick gaf konar stynja spangól.
(Romarna 10:14, 15) Vår medkänsla kommer att öka när vi regelbundet kommer i kontakt med uppriktiga människor som suckar och stönar och som saknar hopp. — Hesekiel 9:4; Romarna 8:22.
(Rómverjabréfið 10:14, 15) Umhyggja okkar og samkennd vex við það að vera að staðaldri í tengslum við einlægt fólk sem andvarpar og kveinar og er án vonar. — Esekíel 9:4; Rómverjabréfið 8:22.
Om några av er strävar efter att öka sin makt och sin egen rikedom medan era bröder stönar under fattigdomens ok och är svårt prövade och frestade, kan de inte dra nytta av den Helige Andens vädjan, vilken ber för oss natt och dag med suckar utan ord. [Se Rom 8:26.]
Og sé einhver meðal ykkar sem sækist eftir eigin upphefð og auðlegð, meðan bræður hans eru þjakaðir af fátækt, og líða sárar raunir og freistingar, mun hann ekki njóta góðs af meðalgöngu hins heilaga anda, sem biður fyrir oss með andvörpum, sem ekki verður orðum að komið [sjá Róm 8:26].
DET är helt naturligt att de som ”suckar och stönar över alla de avskyvärdheter som görs” i kristenheten och i världen i övrigt undrar när denna onda ordning skall få sitt slut och ersättas av Guds rättfärdiga nya värld.
ER NOKKUÐ eðlilegra en að þeir sem „andvarpa og kveina yfir öllum þeim svívirðingum, sem framdar eru“ í kristna heiminum og út um alla jörðina, velti fyrir sér hvenær þetta illa heimskerfi líði undir lok og víki fyrir réttlátum, nýjum heimi Guðs?
7 Detta är en ofrånkomlig plikt som vi är skyldiga Gud, änglarna som vi skall ställas vid sidan av och även oss själva, våra hustrur och våra barn, vilka har tvingats böja sig av smärta, sorg och bekymmer under mördandets, tyranniets och förtryckets allra fördömligaste hand, stöttad, påskyndad och upplyft genom inflytandet från den ande som i barnens hjärtan så starkt har befäst fädernas trosbekännelser, vilka har ärvt lögner och fyllt världen med förvirring och blivit starkare och starkare och nu är huvudkällan till all förgänglighet, och hela ajorden stönar under bördan av dess ondska.
7 Það er óhjákvæmileg skylda okkar gagnvart Guði, englunum, sem við verðum látin standa með, og einnig okkur sjálfum, eiginkonum okkar og börnum, sem beygð hafa verið af hryggð, sorg og áhyggjum undan níðingslegum morðum, harðstjórn og áþján, sem styrkt var, mögnuð og studd af áhrifum þess anda, sem svo sterklega hefur mótað trúarskoðanir feðranna, sem arfleitt hefur börnin að lygum og fyllt hefur heiminn af glundroða, og orðið hefur sterkari og sterkari og er nú aðaluppspretta allrar spillingar, og gjörvöll ajörðin stynur undan þunga misgjörða hans.
Somliga säger att våra förfäder i sin kamp för att kommunicera med varandra tillgrep grymtningar och stönanden.
Sumir segja að forfeður okkar hafi burðast við að skiptast á skoðunum hver við annan með rýtum og stunum.
Kung David hade svåra skuldkänslor, och han beskrev det så här: ”När jag teg nöttes benen i min kropp ut vid mitt stönande hela dagen.”
Davíð konungur þjáðist af sektarkennd en hann lýsti henni þannig: „Meðan ég þagði tærðust bein mín, allan daginn stundi ég því að dag og nótt lá hönd þín þungt á mér.“
(Psalm 37:11, 29, NW) Detta är människor som ”suckar och stönar över alla de avskyvärdheter som görs”.
(Sálmur 37: 11, 29) Þetta eru menn sem „andvarpa og kveina yfir öllum þeim svívirðingum, sem framdar eru.“
2 ”Om jag ändå hade det som i forna månmånader”, stönade han.
2 „Ó að mér liði eins og forðum daga,“ stundi Job.
Den sjunde mannen får befallningen att ”gå mitt igenom staden” och sätta ”ett märke på pannan på dem som suckar och stönar över alla de avskyvärdheter som bedrivs i dess mitt”.
Sjöunda manninum er sagt að ganga „gegnum miðja borgina“ og skrifa „tákn á enni þeirra manna sem andvarpa og kveina yfir öllum þeim svívirðingum sem framdar eru í borginni“.
23 Och det hände sig att mörkret varade under atre dagars tid då inget ljus sågs. Och hela tiden hördes högljudd klagan och stön och gråt bland allt folket. Ja, stort var folkets jämmer på grund av mörkret och den stora förödelse som hade kommit över dem.
23 Og svo bar við, að þetta hélst í aþrjá daga, og ekkert ljós var sýnilegt. Og mikil sorg, grátur og kvein var stöðugt meðal fólksins. Já, miklar voru stunur fólksins vegna myrkursins og þeirrar miklu tortímingar, sem yfir það hafði dunið.
Benvolio stöna! varför, nej;
BENVOLIO styn! Hvers vegna ekki;
Alla tar de del i arbetet med att i symbolisk bemärkelse sätta ett märke på pannan på ”dem som suckar och stönar över alla de avskyvärdheter som bedrivs i dess mitt [det avfälliga Jerusalem, som förebildar kristenheten]”.
Allir taka þeir þátt í því að setja táknrænt merki á enni þeirra „sem andvarpa og kveina yfir öllum þeim svívirðingum, sem framdar eru inni í henni [hinni fráhverfu Jerúsalem sem fyrirmyndaði kristna heiminn]“.
Jag stönade inom mig.
Ég varð hryggur hið innra.
Barackerna var tysta, men så bröts tystnaden av min kamrat i kojen bredvid – en mormonpojke, Leland Merrill – som började stöna av smärta.
Hermannaskálinn var hljóður, en svo var kyrrðin rofin af félaga mínum í aðliggjandi koju – mormónapilti, Leland Merrill að nafni – sem tók að kveina sárt.
Kanske stönar jag annorlunda, - och sedan blir du bitter på Banky och blir misstänksam på oss.
Kannski styn ég öđruvísi og ūá sárnar ūér viđ Banky og hefur grunsemdir um okkur.
Ett stönande eller väsande ljud kan uppstå för att han andas med slaka stämband.
Stunur við útöndun geta stafað af því einu að loftið berst um slök raddböndin.
En slav som överlevde var Olaudah Equiano. Han berättade: ”Kvinnornas skrik och de döendes stönanden gjorde det hela till en scen av nästan ofattbar fasa.”
Hann sagði: „Minningin um óp kvennanna og kvein hinna deyjandi er svo hræðileg að það er nánast ógerlegt að lýsa henni.“
En söndag hade hans mor svåra smärtor och stönade högt.
Sunnudag nokkurn stundi móðir hans þungan og var sárþjáð.
Mercutio Varför är inte detta bättre nu än stöna för kärleken? nu artikel du sällskaplig, nu är du Romeo, inte är du vad du är, genom konst samt av naturen: för FLABBIG kärlek är som en stora naturliga, som löper hängande upp och ner för att dölja sin SMÅSAK i ett hål.
MERCUTIO Hvers vegna er þetta ekki betra nú en andvörp fyrir ást? nú list þú félagslyndur, nú ert þú Romeo, ekki ert þú hvað þú ert með myndlist auk eðli, því að þetta drivelling ást er eins og frábær náttúruleg, sem keyrir lolling upp og niður til að fela bauble hans í holu.
Likt en barnaföderska skall jag stöna, frusta och kippa efter andan på samma gång.
Nú mun ég hljóða sem jóðsjúk kona, stynja og standa á öndinni í sama bili.
Männen, som leds av stönanden av Tom, kodade och sprakade via stubbar, stockar och buskar, att när detta hjälten låg stönande och svärande med omväxlande häftighet.
Mennirnir, undir forystu groans af Tom, spæna og crackled gegnum stumps, logs og runnum, þar sem hetjan lá andvörp og swearing við varamaður vehemence.
I sinom tid hörde Gud deras stönande, och Gud kom ihåg sitt förbund med Abraham, Isak och Jakob.
Og Guð heyrði andvarpanir þeirra og minntist sáttmála síns við Abraham, Ísak og Jakob.
(Psalm 26:11) När han ber om förlåtelse för sina synder medger han: ”När jag teg nöttes benen i min kropp ut vid mitt stönande hela dagen.”
(Sálmur 26:11) „Meðan ég þagði, tærðust bein mín, allan daginn kveinaði ég,“ játar hann í bæn þar sem hann biðst fyrirgefningar á syndum sínum.

Við skulum læra Sænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu stöna í Sænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Sænska.

Veistu um Sænska

Sænska (svenska) er norðurgermönsk tungumál, töluð sem móðurmál af 10,5 milljónum manna sem búa aðallega í Svíþjóð og hluta Finnlands. Sænskumælandi geta skilið norsku og dönskumælandi. Sænska er náskyld dönsku og norsku og yfirleitt geta allir sem skilja annað hvort skilið sænsku.