Hvað þýðir sự tiếp xúc í Víetnamska?
Hver er merking orðsins sự tiếp xúc í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sự tiếp xúc í Víetnamska.
Orðið sự tiếp xúc í Víetnamska þýðir snerting, tengiliður, samband, aðgangur, snerta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins sự tiếp xúc
snerting(contact) |
tengiliður(contact) |
samband(contact) |
aðgangur
|
snerta(contact) |
Sjá fleiri dæmi
Họ phải tránh mọi sự tiếp xúc với người ngoại đạo không? Merkir það að fylgjendur Jesú verði að forðast allt samband við þá sem ekki eru kristnir? |
Sự tiếp xúc này có thể là một động cơ mạnh mẽ khuyến khích họ trở lại. Þetta getur verið sterk hvatning til að koma aftur. |
Khi trình bày bài giảng, bạn phải duy trì được sự tiếp xúc bằng thị giác với cử tọa. Þú ættir að geta haft gott augnasamband við áheyrendur þegar þú flytur ræðuna. |
Nếu phải cúi xuống để nhìn vào giấy ghi chép, thì bạn sẽ mất sự tiếp xúc với cử tọa. Ef þú þarft að lúta höfði til að líta á minnisblöðin kemur það niður á sambandinu við áheyrendur. |
Tương tự như thế, nếu thường xuyên nhìn vào giấy ghi chép bạn sẽ mất sự tiếp xúc với cử tọa. Þú missir líka sambandið við áheyrendur ef þú ert sífellt að horfa á minnisblöðin. |
Đối với nhiều người, sự tiếp xúc bình đẳng giữa các chủng tộc thật là mới mẻ và đầy thử thách. Þessi kynþáttablöndun var nýnæmi og áskorun fyrir marga. |
Tôi có lợi dụng các anh em bạn bè nơi hội-thánh để nới rộng các sự tiếp xúc có tính cách thương mại không? Notfæri ég mér hina mörgu vini, sem ég á innan skipulagsins, til að efla og auka viðskiptasambönd mín? |
Nếu bạn giữ được sự tiếp xúc với cử tọa bằng thị giác, điều này có thể giúp bạn biết chắc rằng họ “bắt” được các ý tưởng của bạn. Með því að halda góðu augnasambandi við þá geturðu fullvissað þig um að þeir „grípi“ þær hugmyndir sem þú sendir þeim. |
Những người được xức dầu và các bạn đồng hành của họ cũng giữ mình thanh sạch về thiêng liêng bằng cách tránh mọi sự tiếp xúc với các tư tưởng độc hại của những kẻ bội đạo (Giăng 10:16; II Giăng 9-11). Hinir smurðu og félagar þeirra halda sér líka andlega hreinum með því að forðast sérhverja snertingu við hinar skaðvænlegu hugmyndir fráhvarfsmanna. — Jóhannes 10:16; 2. Jóhannesarbréf 9-11. |
Sự tiếp xúc thường xuyên và dài hạn như thế sẽ khiến nhiều người dễ liên kết người tín đồ Đấng Christ với một tôn giáo mà người đó cho là mình không theo, như vậy làm họ vấp phạm.—Ma-thi-ơ 13:41; 18:6, 7. Slík regluleg eða langvinn störf auka líkurnar á því að margir setji hinn kristna í samband við trúfélag sem hann segist ekki aðhyllast, og það gæti hneykslað þá. — Matteus 13:41; 18: 6, 7. |
4 Nói với người khác về Đức Giê-hô-va: Trong sự tiếp xúc hằng ngày với người khác—nơi sở làm, tại trường học, và với người nhà không tin đạo—chúng ta phải cho thấy rằng việc làm chứng về Đức Giê-hô-va là trọng tâm của đời sống chúng ta. 4 Talaðu um Jehóva við aðra: Í daglegum samskiptum okkar við fólk — í vinnunni, skólanum og við fjölskyldumeðlimi sem ekki eru í trúnni — ætti að koma greinilega í ljós að líf okkar beinist fyrst og fremst að því að bera vitni um Jehóva. |
Sách này giải thích tiếp: “Căn cứ vào sự tiếp xúc ban đầu giữa Ai Cập và Ba-by-lôn như những tấm bảng El-Amarna tiết lộ, thì đã có vô số cơ hội để quan điểm và tục lệ của Ba-by-lôn du nhập vào tôn giáo của Ai Cập. Bókin bætir síðan við: „Í ljósi þess hve samskipti komust snemma á milli Egyptalands og Babýloníu, eins og sést af El-Amarna töflunum, gáfust viðhorfum og venjum Babýloníumanna vissulega kappnóg tækifæri til að seytlast inn í átrúnað Egypta. |
Nói về tín ngưỡng Ai Cập, sách này giải thích tiếp: “Căn cứ vào sự tiếp xúc ban đầu giữa Ai Cập và Ba-by-lôn, như những tấm bảng El-Amarna tiết lộ, thì chắc chắn đã có vô số cơ hội để quan điểm và tục lệ của Ba-by-lôn du nhập vào tôn giáo của Ai Cập”. Bókin bætir síðan við: „Í ljósi þess hve samskipti komust snemma á milli Egyptalands og Babýloníu, eins og sést af El-Amarna töflunum, gáfust viðhorfum og venjum Babýloníumanna vissulega kappnóg tækifæri til að seytlast inn í átrúnað Egypta.“ |
13, 14. (a) Ngoài việc tiếp xúc với người ta, sự giao tiếp còn bao hàm điều gì? 13, 14. (a) Hvað annað en bein samskipti við fólk getur verið félagsskapur? |
Sự căng thẳng khi tiếp xúc với những người thô lỗ và những người hay quát tháo và chửi rủa nhau, thường gây nhiều bực bội. Það getur verið töluvert álag að eiga samskipti við fólk sem er dónalegt og hreytir ónotum og formælingum hvert í annað. |
Biểu lộ sự quan tâm đến người khác—Tiếp xúc hữu hiệu bằng mắt Sýnum persónulegan áhuga með góðu augnasambandi |
Rõ ràng, có tấm lòng như thế bao hàm cách chúng ta tiếp xúc và xử sự với anh em. Ef við erum ákveðin í að halda hjartanu hreinu hlýtur það að hafa áhrif á samskipti okkar við trúsystkini og hvernig við bregðumst við árekstrum. |
14 Những người thờ phượng thật có cần phải tránh mọi tiếp xúc với những người theo sự thờ phượng sai lầm không? 14 Ættu sannir guðsdýrkendur að forðast alla umgengni við fólk sem stundar falska tilbeiðslu? |
Sự nhịn nhục giúp chúng ta như thế nào khi tiếp xúc với người khác? Hvernig getur langlyndi auðveldað samskipti okkar við aðra? |
Có một điều là thường có sự lừa bịp giữa những người cho rằng họ tiếp xúc được với người chết. Svo eitt sé nefnt eru svik og blekkingar algengar meðal þeirra sem þykjast ná sambandi við hina dánu. |
Tiếp theo những cảm xúc này thường là sự ập đến của những làn sóng mặc cảm tội lỗi. Sektarkennd gengur venjulega í bylgjum fast á hæla reiðinnar og kvíðans. |
Dĩ nhiên, chúng ta đã luôn luôn chú trọng trước tiên đến việc tiếp xúc trực tiếp với người ta để có thể vun trồng sự chú ý. Höfuðáherslan hefur auðvitað alltaf verið sú að ná sambandi við fólk persónulega svo að hægt væri að glæða áhugann frekar. |
13 Nói về sự giao tiếp, rất có thể các em nghĩ đến việc tiếp xúc với người nào đó. 13 Þegar þú heyrir orðið „félagsskapur“ hugsarðu líklega um félagsskap við annað fólk. |
Đôi khi, sự u ám của cơn trầm cảm khiến tôi tránh tiếp xúc với người khác, ngay cả bạn thân. Og það kemur fyrir að sekk ég niður í þunglyndi og forðast þá öll samskipti við aðra, jafnvel góða vini. |
Quả thật, Giê-su đã tiếp xúc gần gũi nhiều với sự sáng đến đỗi ngài được gọi là “sự sáng thật, khi đến thế-gian soi-sáng mọi người” (Giăng 1:9). (Jóhannes 1:4, 5) Svo náið samfélag hefur Jesús við ljósið að hann er kallaður „hið sanna ljós, sem upplýsir hvern mann.“ |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sự tiếp xúc í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.