Hvað þýðir tire‐bouchon í Franska?
Hver er merking orðsins tire‐bouchon í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tire‐bouchon í Franska.
Orðið tire‐bouchon í Franska þýðir tappatogari, korktrekkjari. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins tire‐bouchon
tappatogari(corkscrew) |
korktrekkjari(corkscrew) |
Sjá fleiri dæmi
Manou construit un bateau, que le poisson tire jusqu’à ce qu’il s’échoue sur une montagne de l’Himalaya. Manú smíðar bát sem fiskurinn dregur á eftir sér uns hann strandar á fjalli í Himalajafjöllum. |
Il tire profit au maximum de cette nourriture en la digérant dans les quatre poches de son estomac, en prélevant les précieux nutriments et en emmagasinant de la graisse. Þeir jórtra fæðuna, vinna úr henni nauðsynleg næringarefni og byggja upp fituforða líkamans. Þannig nýta þeir fæðuna sem best. |
S'il est pas chargé et armé, il tire pas. Ef hún er ekki hlađin getur mađur ekki skotiđ. |
Il est plus important encore qu’ils leur fournissent une nourriture spirituelle tirée de la Parole de Dieu (Mat. Það er enn mikilvægara að veita þeim andlega næringu frá orði Guðs. |
une pensée tirée de la brochure Introduction à la Parole de Dieu. Efni úr bæklingnum Kynning á orði Guðs (igw). |
Si on en a fini avec eux avant que tu ne tires, Bull avertira Ef við geru það áður en þú byrjar að skjóta þá blæs Bull í lúðurinn |
Alors pourquoi ne tire- t- elle pas sur le vert ? Af hverju er sólin þá ekki grænleit? |
Ne tire pas! Ekki skjķta! |
La doctrine de la chrétienté sur l’immortalité de l’âme est tirée de la philosophie grecque. Kenning kristna heimsins um ódauðleika sálarinnar er sótt í gríska heimspeki. |
On tire chacun notre tour sur nos déclencheurs! Togum í spottann hver á fætur öðrum! |
”* Lors de l’examen du paragraphe 4, faites quelques remarques tirées du Ministère du Royaume de juillet 2005, page 3. * Takið með efni úr Ríkisþjónustunni í júlí 2005 bls. 3 þegar farið er yfir grein 4. |
Jésus a tenu le raisonnement suivant: “Un homme bon, du bon trésor de son cœur, tire du bon, mais un homme méchant, de son trésor de méchanceté, tire ce qui est méchant; car c’est de l’abondance du cœur que sa bouche parle.” „Góður maður ber gott fram úr góðum sjóði hjarta síns,“ sagði Jesús, „en vondur maður ber vont fram úr vondum sjóði. Af gnægð hjartans mælir munnur hans.“ |
Tire profit de ce contraste ! Lærðu af andstæðunum. |
Chaque fois que deux membres d'un tel club se rencontrent, chacun d'eux peut exiger que l'autre doit montrer son bouchon. Þegar tveir meðlimir slíkra félaga hittast getur hvor þeirra um sig krafist þess að hinn sýni tappa sinn. |
Le but doit être plutôt d’associer cette preuve observée dans la nature à des déclarations tirées de la Bible pour montrer qu’il existe un Créateur qui aime les humains. Þá ættirðu ekki aðeins að benda á athyglisverða, vísindalega staðreynd sem húsráðandi hefur aldrei heyrt nefnda áður, heldur ættirðu að tengja vitnisburð náttúrunnar við orð Biblíunnar til að sýna fram á að til sé skapari sem elskar okkur. |
En ce qui concerne l’usage du tabac, les chrétiens pensent que les objections tirées de la morale et des Écritures revêtent encore plus d’importance que les avertissements de la médecine. Þótt aðvaranir um heilsutjón séu nógu alvarlegar þykir kristnum mönnum enn þyngra á metunum það sem Ritningin hefur á móti reykingum og hið siðferðilega tjón sem þær valda. |
Sauf indication contraire, les citations des Écritures sont tirées de la version en français moderne Les Saintes Écritures — Traduction du monde nouveau — avec notes et références. Vitnað er í íslensku Biblíuna frá 1981 nema annað sé tekið fram. leturbreytingar eru okkar. |
LE PROGRAMME de l’École du ministère théocratique est conçu de telle sorte que toute la congrégation en tire profit. DAGSKRÁ Boðunarskólans er samin til gagns fyrir allan söfnuðinn. |
« Leçons tirées du Sermon sur la montagne » (10 min) : „Það sem við lærum af fjallræðu Jesú“: (10 mín.) |
Une garantie puissante tirée de la plus petite lettre de l’hébreu Kröftug kennsla í smæsta staf hebreska stafrófsins |
Tu es excitante, quand tu tires. Ķ, guđ, ūú ert svo heit ūegar ūú skũtur. |
Incluez des idées tirées du livre École du ministère, page 10, paragraphe 5. Takið með efni úr grein 4 á bls. 10 í Boðunarskólabókinni. |
Une IEM a été tirée avant qu'on soit en position. Rafsegulhögg fķr í gang áđur en viđ gátum komiđ okkur fyrir. |
Avec une charrette tirée par des chevaux, habituellement utilisée pour le transport des vacanciers, il allait chercher dans une ville voisine des cartons de publications arrivés de Prague par train. Hann átti hestvagn sem hann notaði yfirleitt til að flytja ferðamenn. Ritin höfðu verið send með járnbraut frá Prag til nálægs bæjar, og bóndinn notaði vagninn til að sækja kassana. |
”* Incluez des idées tirées du livre École du ministère, pages 252-3, sous l’intertitre en italique “ Quand se montrer conciliant ”. * Nefnið það sem kemur fram í Boðunarskólabókinni bls. 252-53 undir skáletruðu millifyrirsögninni „Hvenær á maður að láta undan“? |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tire‐bouchon í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð tire‐bouchon
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.