Hvað þýðir trọng tâm í Víetnamska?
Hver er merking orðsins trọng tâm í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota trọng tâm í Víetnamska.
Orðið trọng tâm í Víetnamska þýðir Massamiðja, miðja, Lykill, fullveðja, megin-. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins trọng tâm
Massamiðja(center of gravity) |
miðja(centroid) |
Lykill(key) |
fullveðja(key) |
megin-(key) |
Sjá fleiri dæmi
Nhắm vào Trọng Tâm Miða á miðpunktinn |
Gia đình là trọng tâm của cuộc sống và là chìa khóa dẫn đến hạnh phúc vĩnh cửu. Fjölskyldan er þungamiðja lífsins og lykill að eilífri hamingju. |
Chị Sandy là người Puerto Rico kể lại: “Mẹ tôi là trọng tâm của gia đình chúng tôi. Hún segir: „Móðir mín var akkerið í fjölskyldunni. |
Tin mừng đặt trọng tâm nơi Chúa Giê-su Veigamikið hlutverk Jesú |
Thưa các anh chị em, phúc âm phục hồi đặt trọng tâm vào hôn nhân và gia đình. Bræður mínir og systur, hið endurreista fagnaðarerindi snýst um hjónabandið og fjölskylduna. |
□ Trọng tâm luật pháp của đấng Christ là gì? □ Hver er kjarni lögmáls Krists? |
Ước muốn đó là trọng tâm trong giáo vụ và lời giảng dạy của Chủ Tịch Monson. Sú þrá hefur verið kjarninn í þjónustu og kenningum Monsons forseta. |
5 Công việc học hỏi Kinh Thánh là trọng tâm của thánh chức chúng ta. 5 Biblíunámsstarfið er þungamiðja þjónustu okkar. |
Đây là trọng tâm của sách 3 Nê Phi. Þetta er kjarninn í Þriðju bók Nefís. |
Tuy nhiên, trọng tâm của ngài là giảng tin mừng cho người nghèo khó. 11:5) Boðunarstarf okkar kemur sömuleiðis hinum fátæku til góða auk annarra. — Matt. |
Mắt chúng ta phải trọng tâm vào điều chi hầu cho cả “thân thể đều được sáng láng”? Að hverju ættum við að einbeita auganu til að ‚allur líkaminn sé bjartur‘? |
Gia đình là trọng tâm của phúc âm. Fjölskyldan er sál og hjarta fagnaðarerindisins. |
Đức Thánh Linh là trọng tâm của Sự Phục Hồi. Heilagur anda er kjarninn í endurreisninni. |
Canh giờ cực chuẩn.Eduardo đây rồi, và cậu ấy biết công thức trọng tâm Eduardo er kominn og hann hefur ūađ sem ég ūarf. |
(b) Hãy cho biết trọng tâm của lời khuyên nơi 1 Tê-sa-lô-ni-ca 4:3-7. (b) Endursegðu í stuttu máli leiðbeiningarnar í 1. Þessaloníkubréfi 4:3-7. |
Những câu hỏi này của tâm hồn là trọng tâm của sứ điệp của tôi. Þessar spurningar sálinnar er brennidepill boðskapar míns. |
Ngài đã chuyển trọng tâm của từ ngữ ‘người lân-cận’. Með henni beinir hann athyglinni að því hver sé náungi hvers. |
Trọng tâm của dụ ngôn về người lái buôn là gì? Hvert er aðalinntakið í dæmisögu Jesú um kaupmanninn? |
Gia Đình Là Trọng Tâm Kế Hoạch của Cha Thiên Thượng Fjölskyldan er kjarninn í áætlun himnesks föður |
▪ Chúng có thể trở thành trọng tâm của đời sống bạn không? ▪ Gæti þetta orðið þungamiðjan í lífi þínu? |
□ Chúng ta nên xem gì là trọng tâm đời sống tín đồ đấng Christ? □ Hver ætti að vera þungamiðjan í lífi kristins manns? |
Trọng Tâm của Đức Tin Chúng Ta Kjarni trúar okkar |
Trọng tâm đời sống Chúa Giê-su là gì? Að hverju einbeitti Jesús sér? |
24 Đúng vậy, “sự mầu-nhiệm” đặt trọng tâm nơi đấng Christ và Nước Trời của đấng Mê-si. 24 Já, ‚leyndardómurinn‘ fjallar um Krist og Messíasarríki hans. |
Và gia đình là trọng tâm của kế hoạch này. Fjölskyldur eru þungamiðja áætlunar hans. |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu trọng tâm í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.