Hvað þýðir uit hoofde van í Hollenska?
Hver er merking orðsins uit hoofde van í Hollenska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota uit hoofde van í Hollenska.
Orðið uit hoofde van í Hollenska þýðir samkvæmt, eftir, til, í samræmi við, skv.. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins uit hoofde van
samkvæmt(according to) |
eftir(according to) |
til
|
í samræmi við(according to) |
skv.(according to) |
Sjá fleiri dæmi
Elke Getuige wordt ook geleerd dat hij, uit hoofde van zijn roeping, per se een zendeling moet zijn.” Hverjum einasta votti er einnig kennt að köllun hans feli í sér að hann verði að vera trúboði.“ |
Eerder dit jaar bezocht ik uit hoofde van mijn roeping een ring in het westen van de Verenigde Staten. Fyrr á þessu ári var ég að sinna því verkefni að heimsækja stiku í vesturhluta Bandaríkjanna. |
Apostelen zijn, uit hoofde van hun priesterschapsambt, ‘bijzondere getuigen van de naam van Christus in de gehele wereld’ (zie LV 107:23). Postular eru, sökum eðlis prestdæmisembættis þeirra, útnefndir sem sérstök vitni Krists fyrir allan heiminn (sjá K&S 107:23). |
Maar zij waren de verantwoordelijkheden die uit hoofde van dat verbond op hen rustten, niet nagekomen en werden er dus als zondaars door aan de kaak gesteld. Þeir höfðu hins vegar ekki lifað í samræmi við þá ábyrgð sem var sáttmálanum samfara, og hann dæmdi þá því syndara. |
Verscheidene jaren geleden stelde een opvoedkundige en gezinsdeskundige een uitgebreide enquête op waarbij meer dan 500 personen die uit hoofde van hun beroep met gezinnen werken, werd gevraagd iets te zeggen over de kenmerken die zij in „gezonde” gezinnen hadden waargenomen. Fyrir allnokkrum árum gerðu kennari og fjölskyldufræðingur víðtæka könnun þar sem rúmlega 500 sérmenntaðir einstaklingar, sem vinna við fjölskylduráðgjöf, voru beðnir um að nefna þá eiginleika sem þeim virtust einkenna „heilbrigðar“ fjölskyldur. |
In zijn Critical and Exegetical Hand-Book to the Gospel of Matthew schreef de Duitse geleerde Heinrich Meyer: „Onder [wat van caesar is] . . . moeten wij niet slechts de burgerlijke belasting verstaan, maar alles waarop caesar uit hoofde van zijn rechtmatige heerschappij aanspraak kon maken.” Í bók sinni, Critical and Exegetical Hand-Book to the Gospel of Matthew, segir þýski fræðimaðurinn Heinrich Meyer: „Við eigum ekki að skilja [það sem keisarans er] . . . aðeins sem borgaralegan skatt heldur allt sem keisaranum bar sökum lögmætra yfirráða hans.“ |
Het is niet de bedoeling met deze verklaring van afwijzing van aansprakelijkheid afbreuk te doen aan de in toepasselijke nationale wetgeving vastgelegde eisen ten aanzien van de aansprakelijkheid van het ECDC. Het is evenmin de bedoeling aansprakelijkheid uit te sluiten voor zaken die uit hoofde van diezelfde wetgeving niet mogen worden uitgesloten. Þessum fyrirvara er ekki ætlað að takmarka bótaskyldu ECDC sem er þvert gegn þeim kröfum sem settar eru af viðkomandi landslögum né að útiloka bótaskyldu stofnunarinnar í málum sem ekki er hægt útiloka samkvæmt þeim lögum. |
Het uit het hoofd leren van heilzame, veredelende dingen geeft jongeren een gezonde manier van denken. Það að leggja á minnið heilnæma, göfgandi hluti gefur börnum heilnæman hugsunarhátt. |
In 1534 riep deze overspeler en tiran zichzelf uit tot hoofd van de Anglicaanse Kerk, een titel die de Engelse soeverein tot op de huidige dag is blijven voeren. Árið 1534 lýsti þessi saurlífismaður og harðstjóri sig höfuð ensku kirkjunnar, og enn þann dag í dag ber þjóðhöfðingi England þann titil. |
Hoe zijn het bijbellezen als gezin en het uit het hoofd leren van sleutelteksten een hulp om de raad uit Efeziërs 6:4 toe te passen? Hvernig er það hjálp til að fara eftir Efesusbréfinu 6:4 að lesa saman í Biblíunni og leggja lykilritningarstaði á minnið? |
Wij leerden hele hoofdstukken van de bijbel uit ons hoofd en probeerden zelfs hele bijbelboeken van buiten te leren. Við lærðum heilu kaflana í Biblíunni utan að og reyndum jafnvel að leggja á minnið heilu biblíubækurnar. |
(2) Begin je voorbereiding van de voordracht van je eerstvolgende toewijzing voor de school met het uit het hoofd herhalen van het thema en je twee of drie hoofdpunten. (2) Byrjaðu á að rifja upp í huganum stefið og aðalatriðin tvö eða þrjú þegar þú býrð þig undir næsta verkefni í skólanum. |
Toen zei ze dat uit het hoofd leren van de geloofsartikelen niets meer was dan een heleboel woorden kennen, tenzij we de leerstellingen en beginselen begrepen die erin stonden. Hún sagði utanbókarlærdóm Trúaratriðanna verða okkur lítið meira en orðin tóm, ef við skildum ekki þær kenningar og reglur sem þau innihéldu. |
Hij kende alle antwoorden van de oude aanklacht uit zijn hoofd: hij was op geen enkel punt van zijn stuk te brengen. Hann kunni uppúr sér öll svör við þeirri gömlu ákæru; var honum hvergi úr að aka. |
Hij kent de eerste 33 verhalen werkelijk woord voor woord uit zijn hoofd, met inbegrip van moeilijke namen van plaatsen en mensen.” Það kom í ljós að hann hafði lært fyrstu 33 sögurnar utan að orð fyrir orð, meðal annars erfið staðar- og mannanöfn.“ |
Veel teksten van onze liederen houden verband met Bijbelpassages, en daarom kan het uit het hoofd leren van op zijn minst enkele liederen een uitstekende manier zijn om de waarheid in ons hart te laten doorklinken. Margir af textunum í söngbókinni okkar eru byggðir á biblíuversum þannig að það getur verið gott að læra að minnsta kosti suma textana til að láta sannleikann festa djúpar rætur í hjörtum okkar. |
Sommigen hebben baat gevonden bij het doornemen van schriftplaatsen die zij uit het hoofd hebben geleerd en ook bij het neuriën van Koninkrijksliederen. Sumum hefur verið hjálp í því að fara yfir ritningarstaði, sem þeir hafa lagt á minnið, svo og að raula fyrir munni sér söngva Guðsríkis. |
Later werd de geschreven tekst van de verzen die de kinderen reeds uit het hoofd konden opzeggen, in de handen van de kinderen gelegd. Seinna fengu börnin í hendur skrifaðan texta með versunum sem þau kunnu þegar utanbókar. |
Later werd de geschreven tekst van de verzen die de kinderen reeds uit het hoofd konden opzeggen, in de handen van de kinderen gelegd. Síðar voru barninu fengin í hendur í rituðu máli þau vers sem það kunni þegar utanbókar. |
Op 28 juli 1951 werd te Genève een vluchteling gedefinieerd in het eerste artikel van het Internationaal Verdrag betreffende de Status van Vluchtelingen als "een persoon die uit gegronde vrees voor vervolging wegens zijn ras, godsdienst, nationaliteit, het behoren tot een bepaalde sociale groep of vanwege zijn politieke overtuiging, zich bevindt buiten het land waarvan hij de nationaliteit bezit, en die de bescherming van dat land niet kan of, uit hoofde van bovenbedoelde vrees, niet wil inroepen, of die, indien hij geen nationaliteit bezit en verblijft buiten het land waar hij vroeger zijn gewone verblijfplaats had, daarheen niet kan of, uit hoofde van bovenbedoelde vrees, niet wil terugkeren. Flóttamaður er samkvæmt Flóttamannasamningi Sameinuðu þjóðanna frá 1951 sá sem: er utan heimalands síns ... og af ástæðuríkum ótta við að verða ofsóttur vegna kynþáttar, trúarbragða, þjóðernis, aðildar í sérstökum félagsmálaflokkum eða stjórnmálaskoðana, og getur ekki, eða vill ekki, vegna slíks ótta, færa sér í nyt vernd þess lands; eða þann sem er ríkisfangslaus, og er utan þess lands, þar sem hann áður hafði reglulegt aðsetur, vegna slíkra atburða og getur ekki eða vill ekki, vegna slíks ótta, hverfa aftur þangað.“ — . |
Later ’verhief Evil-Merodach, de koning van Babylon, in het jaar dat hij koning werd, het hoofd van Jojachin, de koning van Juda, uit het huis van bewaring’. En „árið sem Evíl Merodak varð konungur í Babýlon, náðaði hann Jójakín Júdakonung og sleppti honum úr fangelsinu“. |
JEZUS’ woorden in Mattheüs 24:14 zijn zo bekend dat velen van ons ze uit het hoofd kennen. VIÐ þekkjum orð Jesú í Matteusi 24:14 svo vel að flest okkar kunna þau utan að. |
Maar wat hij afkeurt, is het „steeds weer” opzeggen van uit het hoofd geleerde zinnen, zoals degenen doen die een kralensnoer door hun vingers laten glijden bij het routinematig herhalen van hun gebeden. Hann er að lýsa vanþóknun sinni á því að fara með síendurteknar utanbókarþulur eins og menn gera með hjálp talnabanda. |
́Uit met haar hoofd!'De koningin schreeuwde de bovenkant van haar stem. " Burt með höfuðið! " Queen hrópaði á efst á rödd hennar. |
Ik ben nu begonnen met het uit het hoofd leren van ‘De levende Christus’, net zoals die zusters, en door hun invloed dringt het avondmaalsverbond om de Heiland altijd indachtig te zijn dieper tot mij door, doordat ik het getuigenis van de apostelen over Christus steeds maar herhaal. Ég er byrjuð að læra „Hinn lifandi Kristur“ utanbókar eins og þessar systur gerðu og vegna áhrifa þeirra get ég mun betur upplifað sáttmála sakramentisins, að minnast ætíð frelsarans með því að endurtaka aftur og aftur vitnisburð postulana um Krist. |
Við skulum læra Hollenska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu uit hoofde van í Hollenska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Hollenska.
Uppfærð orð Hollenska
Veistu um Hollenska
Hollenska (Nederlands) er tungumál í vestrænni grein germönsku tungumálanna, talað daglega sem móðurmál af um 23 milljónum manna í Evrópusambandinu — aðallega búsettir í Hollandi og Belgíu — og annað tungumál 5 milljóna manna. Hollenska er eitt þeirra tungumála sem er náskylt þýsku og ensku og er talið blanda af þessu tvennu.