Hvað þýðir xếp chồng í Víetnamska?

Hver er merking orðsins xếp chồng í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota xếp chồng í Víetnamska.

Orðið xếp chồng í Víetnamska þýðir staflaður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins xếp chồng

staflaður

Sjá fleiri dæmi

Cánh bướm có các vảy li ti xếp chồng lên nhau
Vængur fiðrildisins er þakinn agnarsmáum hreisturflögum sem skarast.
El Niño mạnh cùng với gió đông đang xếp chồng ở Vực Alaska và đang tiến về hướng đông California.
Miklir vindar frá El Niņo blása á Alaskaflķa og stefna austur til Kaliforníu.
Tuyết dùng để xây một lều tuyết phải có đủ sức chịu đựng kết cấu để bị cắt ra và xếp chồng đúng cách.
Snjórinn sem er notaður við byggingu snjóhúss á að vera nægilega samanbarinn til að hægt sé að skera hann í kubba og að þeir haldist saman í spíralmynstrinu.
Tóc vàng của cô được xếp chồng lên sóng và crinkles và những thứ, với một điều gì d'- bạn - gọi kim cương trong đó.
Gulli hárið var allt hlaðið upp í bylgjum og crinkles og það með hvað- d'- þú - kalla- það af demöntum í henni.
6 Một loại áo giáp của lính La Mã vào thế kỷ thứ nhất có cấu tạo gồm những mảnh sắt nằm ngang và xếp chồng lên nhau.
6 Ein gerð af brynjum rómverskra hermanna á fyrstu öld var samsett úr ræmum úr járni sem lágu lárétt um neðri hluta búksins og voru látnar skarast.
Thí nghiệm được ghi chép đầu tiên của ông là làm nên pin volta bằng 7 đồng xu, xếp chồng lên 7 tấm kẽm và 7 miếng giấy được tẩm nước muối.
Fyrsta skráða tilraunin hans var bygging á nematurni með sjö smápeningum uppröðuðum saman með sjö diskum af þynntu sinki og sex blöðum með saltvatni.
Sau đó, người ta ép thêm bằng cách đặt một cái đòn hoặc khúc gỗ lên phía trên mấy cái giỏ xếp chồng lên nhau, để ép ra thêm dầu.
Stór og þungur bjálki var síðan settur ofan á körfurnar til að ná fram meiri olíu.
Vì tôi đến thị trấn vẫn còn, như Ấn Độ thân thiện, khi các nội dung mở rộng trường đã được xếp chồng lên giữa các bức tường của đường Walden, và một nửa giờ đủ để xóa sạch các bài hát của các du khách cuối cùng.
Því að ég kom í bæinn enn, eins og vingjarnlegur Indian, þegar innihald breið opinn sviðum voru allir hlaðið upp á milli veggja Walden veginum og hálfa klukkustund dugað til obliterate lögin af síðustu ferðast.
Và khi biết người phụ nữ ấy, tức Bát-Sê-ba, đã có thai, ông cố giấu nhẹm tội và cuối cùng sắp xếp để chồng bà bị giết.
Og þegar Davíð fékk að vita að konan, Batseba, væri þunguð af hans völdum skipulagði hann að lokum morðið á eiginmanni hennar.
Anh Mirosław nhớ lại: “Vợ chồng tôi sắp xếp thời gian để giúp một chị đã ly hôn.
Mirosław segir: „Við hjónin tökum frá ákveðinn tíma til að aðstoða fráskilda systur.
Chẳng hạn, hai chị em góa chồng thu xếp vật dụng cá nhân vào một xe tải nhỏ và đi hơn 3.000km đến vùng này để giúp đỡ.
Tvær systur, sem voru ekkjur, hlóðu eigum sínum á pallbíl og óku 3.000 kílómetra leið til að leggja hönd á plóginn.
Chị Nhân Chứng để lại sách báo với bà và sắp xếp học Kinh Thánh với vợ chồng bà.
Systirin lét konuna fá rit og ákveðið var að hefja biblíunám hjá henni og manninum hennar.
Điều tối quan trọng là vợ chồng phải tập dàn xếp những mối bất đồng dù lớn hay nhỏ.
En sama hvort vandamálin eru lítil eða stór er mikilvægt að hjón læri að leysa þau.
Anh Khang, một người chồng có gia đình hạnh phúc, đúc kết như sau: “Suốt 25 năm qua, vợ chồng tôi dàn xếp những mối bất đồng bằng cách thật lòng trò chuyện với nhau, đặt mình vào hoàn cảnh của người kia, cầu xin Đức Giê-hô-va giúp đỡ và áp dụng các nguyên tắc Kinh Thánh”.
Kalala býr í hamingjuríku hjónabandi og lýsir í hnotskurn því sem hefur hjálpað þeim hjónum: „Síðustu 25 árin höfum við leyst vandamál okkar með því að ræða opinskátt saman, setja okkur í spor hvort annars, biðja um hjálp Jehóva og tileinka okkur meginreglur Biblíunnar.“
Để đoạt lấy vườn nho cho chồng mình, Giê-sa-bên đã dàn xếp để Na-bốt bị buộc tội oan và cuối cùng cả ông lẫn các con trai đều bị xử tử.
Til að konungurinn gæti eignast hann kom Jesebel því í kring að menn bæru ljúgvitni gegn Nabót með þeim afleiðingum að bæði Nabót og synir hans voru teknir af lífi.
Trong một đêm không ngủ, tôi rời lều của mình và bước vào một hầm trú ẩn được dựng lên bằng cách xếp các thùng nhiên liệu 50 lít chứa đầy cát chồng lên nhau để tạo thành rào cản.
Eina svefnlausa nótt yfirgaf ég tjald mitt og fór í byrgi sem hafði verið búið til með því að raða saman 190-lítra eldsneytistunnum, fylltum af sandi og þeim raðað hver ofan á annarri til að girða svæðið af.
Vì thế, sau khi thảo luận vấn đề với chồng, chị mới này đã từ chối lời đề nghị và thu xếp làm việc bán thời gian để có thể tiến bộ trở thành người truyền giáo trọn thời gian, người tiên phong.
Eftir að hafa rætt málið við eiginmann sinn afþakkaði hún boðið og réð sig í hlutastarf svo að hún gæti stefnt að brautryðjandastarfi.
* Các vị này sẽ không đưa ra những sắp xếp theo ý-kiến riêng của mình, nhưng sẽ hỏi xem cặp vợ chồng đó có kế-hoạch như thế nào, để mọi sự có thể diễn-tiến đều hòa không gây sự xáo trộn nào tại hội-thánh (So sánh I Cô-rinh-tô 14:26-33).
* Öldungarnir munu ekki krefjast að þeirra persónulegi smekkur ráði því hvernig brúðkaupið fer fram, þótt þeir muni spyrjast fyrir um hvað brúðhjónin hafi í hyggju, til að ekkert verði gert í Ríkissalnum sem líklegt er að valdi söfnuðinum óróa. — Samanber 1. Korintubréf 14:26-33.
Anh Aseem, người cha ở Ấn Độ có con bị chứng co giật, nói: “Dù vợ chồng tôi đôi khi cảm thấy kiệt sức và nản lòng, chúng tôi sắp xếp thời gian để ngồi lại với nhau, trò chuyện và cùng cầu nguyện.
Aseem, sem er frá Indlandi og á flogaveikan son, segir: „Jafnvel þótt við hjónin séum stundum mjög þreytt og pirruð reynum við að setjast niður, tala saman og biðja.
3 Thay vì yêu cầu những người được bổ nhiệm làm giám thị không nên lấy vợ, Phao-lô viết cho Tít: “Ta đã để con ở lại Cơ-rết đặng sắp-đặt mọi việc chưa thu-xếp, và theo như ta đã răn-bảo cho con mà lập những trưởng-lão [chữ Hy Lạp là pre·sbyʹte·ros] trong mỗi thành. Mỗi người trong vòng trưởng-lão đó phải cho không chỗ trách được, chỉ chồng của một vợ; con-cái phải tin Chúa, không được bị cáo là buông-tuồng hoặc ngỗ-nghịch.
3 Páll krafðist þess alls ekki að menn skipaðir til umsjónarstarfa væru ókvæntir heldur skrifaði Títusi: „Ég lét þig eftir á Krít, til þess að þú færðir í lag það, sem ógjört var, og skipaðir öldunga [á grísku presbyʹteros] í hverri borg, svo sem ég lagði fyrir þig. Öldungur á að vera óaðfinnanlegur, einkvæntur, á að eiga trúuð börn, sem eigi eru sökuð um gjálífi eða óhlýðni.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu xếp chồng í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.