Hvað þýðir xoa dịu í Víetnamska?

Hver er merking orðsins xoa dịu í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota xoa dịu í Víetnamska.

Orðið xoa dịu í Víetnamska þýðir fróa, róa, sefa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins xoa dịu

fróa

verb

róa

verb

sefa

verb

Ngài muốn yên ủi và xoa dịu nỗi đau trong tâm hồn họ.
Honum er umhugað um að hugga og sefa þá sem hafa sundurmarið hjarta og sundurkraminn anda.

Sjá fleiri dæmi

(Dân-số Ký 11:26-29) Tính mềm mại đã giúp xoa dịu tình huống căng thẳng đó.
Mósebók 11:26-29) Með hógværðinni dró Móse úr spennunni.
Cái mặt nạ giúp xoa dịu cơn đau
Gríman heldur sársaukanum niđri.
Trong lòng tôi có một niềm vui to lớn và sự bình an xoa dịu lòng tôi.
Í hjarta mínu var feikileg gleði og friður róaði sál mína.
Sẽ có một thế giới thanh bình thật sự xoa dịu lòng người.
Sannur friður og ró gagntekur heiminn.
Điều đó có thể có tác dụng xoa dịu và chữa lành vết thương.
Það getur verið bæði róandi og græðandi.
Thánh Chúa xoa dịu kẻ buồn phiền và đau đớn.
ei kvíði og kvalir hann ei fær bætt.
Những bài kế tiếp đưa ra một số chỉ dẫn giúp bạn xoa dịu nỗi đau.
Greinarnar þar á eftir fjalla um hvað þú getur gert til að lina sársaukann sem fylgir sorginni.
Hãy xoa dịu người bị tổn thương bằng sự tế nhị và tôn trọng.
Dragðu úr sárindum með háttvísi og tillitssemi.
Kinh Thánh đã an ủi Gabriel và xoa dịu tâm hồn đau khổ bấy lâu nay của anh.
Biblían hughreysti hann og sefaði ólguna í hjarta hans.
Thái độ ôn hòa có thể xoa dịu sự căng thẳng.
Hógværð getur dregið úr spennu.
Ngài sẽ xoa dịu ta và ban gấp bội phần hơn,
Hann bætir það allt upp með bræðralagsgjöf
(c) Hẳn những lời nào nơi Ê-sai 46:3, 4 đã xoa dịu lòng của dân Đức Chúa Trời?
(c) Hvernig sefuðu orðin í Jesaja 46:3, 4 hjörtu þjóna Guðs?
Chúa sẽ xoa dịu
Oft hjörtun læknast er
Chắc là tôi phải xoa dịu ông vì sự an toàn của ông.
Kannski ūarf ég ađ rķa ūig ūér til öryggis.
Lời xin lỗi có thể xoa dịu những cảm xúc tổn thương, nhưng phải chân thành.
Ef einhver er sár út í okkur getur það hjálpað að biðjast afsökunar, en við verðum að vera einlæg.
Không có lời nào để xoa dịu hoặc an ủi.
Þar var ekki að finna nein huggunar- eða uppörvunarorð.
Mời bạn đọc để xoa dịu nỗi đau.
Við bjóðum þér að lesa hann vandlega.
Những lời xoa dịu
Græðandi orð
Dĩ nhiên, bài này không thể liệt kê mọi cách giúp xoa dịu nỗi đau.
Þetta er auðvitað ekki tæmandi listi yfir allt sem getur hjálpað til við að lina sorgina.
Ngài muốn yên ủi và xoa dịu nỗi đau trong tâm hồn họ.
Honum er umhugað um að hugga og sefa þá sem hafa sundurmarið hjarta og sundurkraminn anda.
Đức Giê-hô-va sẽ xoa dịu mọi nỗi đau
Jehóva á eftir að græða öll okkar sár.
Hãy để tôi xoa dịu nỗi đau đó.
Leyfđu mér ađ lina ūjáningar ūínar.
Trong hoàn cảnh như thế, điều gì có thể giúp chúng ta ‘xoa dịu, vỗ về tâm hồn mình’?
Hvernig getum við ,róað og sefað sál okkar‘ við slíkar aðstæður?
Những lời hứa của Đức Chúa Trời giống như một loại dầu giúp xoa dịu tấm lòng lo âu.
Loforð Guðs eru eins og smyrsl sem græðir áhyggjufull hjörtu okkar.
Ngài an ủi chúng ta như người cha yêu thương xoa dịu vết thương hoặc sự buồn bực của con trẻ.
Jehóva hughreystir okkur rétt eins og ástríkt foreldri sefar barn sem hefur meitt sig eða komist í uppnám.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu xoa dịu í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.