Cosa significa dans la mesure du possible in Francese?

Qual è il significato della parola dans la mesure du possible in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare dans la mesure du possible in Francese.

La parola dans la mesure du possible in Francese significa in, dentro, in, dentro, in, tra, fra, durante, in, nel corso di, tra, fra, per, in, circa, pressappoco, sgattaiolare, infilarsi, mettersi, fare un blitz in, fare irruzione in, andare a sbattere contro, arruolarsi in, impegnarsi in, prendere parte a, perdersi in, collocarsi in, iscriversi a, essere in linea con , essere coerente con, gettarsi su , accasciarsi su, sfociare in, camminare su, camminare in, salire, perdersi, immergersi, gettare, buttare, affondare, far sprofondare, immergersi, piombare in, incastrarsi tra, rientrare in , tornare in , tornare dentro a, entrare in, sbattere contro, in, in, in, a, fra, tra, in, in preda a, in, in, entro, lì dentro, in, dentro, all'interno di, all'interno di, in mezzo, in, entro, dentro, in, contro, in, fino in, fino a, in, mancare, verso, in, in direzione di, in, in, su, in, in, in. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola dans la mesure du possible

in, dentro

préposition (à l'intérieur d'un lieu) (interno)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
La voiture est dans le garage.

in, dentro

préposition (indique le contenu) (contenuto)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Dans ce potage, il y a de la tomate.

in

préposition (indique le contenu d'une œuvre) (autore, opera)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Dans Proust, il est beaucoup question de souvenirs.

tra, fra

préposition (parmi)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Il a des artistes dans ses connaissances.

durante, in, nel corso di

préposition (au cours de)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Je ferai les courses dans la journée.

tra, fra

préposition (d'ici) (tempo)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Nous sortons de cours dans deux heures.

per, in

préposition (indique le but de l'action) (allo scopo di)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Les hommes politiques devraient agir dans l'intérêt général.

circa, pressappoco

préposition (populaire (environ)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Cette valise pèse dans les quarante kilos.

sgattaiolare

verbe pronominal (se fondre, passer inaperçu)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
On ne le remarque jamais, il se coule toujours dans la foule.

infilarsi, mettersi

verbe pronominal (s'introduire)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Elle adore se couler dans des chemisiers en soie.

fare un blitz in, fare irruzione in

(faire irruption)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La police est descendue 3 fois dans ce tripot dans le mois.

andare a sbattere contro

(familier (percuter violemment)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Le skieur est venu s'encadrer dans le poteau.

arruolarsi in

(s'enrôler)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Luc s'engage dans la Marine pour cinq ans. Michael voulait tellement défendre son pays qu'il s'est engagé dans l'armée. Luc s'est engagé dans une association humanitaire.

impegnarsi in

(se lancer dans [qch])

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Le pays s'est engagé dans une guerre qui risque d'être longue.

prendere parte a

(participer à [qch])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Cent coureurs se sont engagés dans ce critérium. Cette jeune athlète s'est engagée dans la compétition avec enthousiasme.

perdersi in

(disparaître)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Le voleur s'est fondu dans la foule.

collocarsi in

(se placer)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ce projet s'inscrit dans la durée.

iscriversi a

(adhérer à un club)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Anne-Laure s'est inscrite dans un club de tennis à la rentrée.

essere in linea con , essere coerente con

(être en accord avec)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Cette démarche écologique s'inscrit dans notre projet d'entreprise.

gettarsi su , accasciarsi su

(aller vers un lieu)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
La jeune femme se jeta dans le fauteuil pour pleurer.

sfociare in

(déverser ses eaux dans la mer)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La Loire se jette dans l'océan atlantique.

camminare su, camminare in

(mettre les pieds dans)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eh bien sûr, j'ai marché dans une crotte de chien en allant à mon entretien d'embauche ! Ma fille adore marcher dans les flaques d'eau.

salire

(prendre place dans un véhicule) (su un mezzo di trasporto)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Nous sommes montés dans le train pour Paris en laissant Tatie Huguette sur le quai. Je me suis rendu compte que j'avais oublié mon portefeuille dans un des magasins de l'aéroport juste avant de monter dans l'avion.

perdersi

(figuré (ne plus se retrouver) (perdere il filo)

Je me suis perdu dans mes explications.

immergersi

verbe transitif indirect (figuré (se concentrer sur) (concentrarsi su qualcosa)

Elle plonge tous les matins dans ses dossiers.

gettare, buttare

verbe transitif (enfoncer dans un liquide) (in un liquido)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je plonge les frites dans l'huile bouillante.

affondare

verbe transitif (enfoncer [qch] dans [qch]) (un oggetto, un'arma)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le bandit a plongé une dague dans le corps de sa victime.

far sprofondare

verbe transitif (figuré (mettre dans un état donné)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
La nouvelle a plongé l'assistance dans une vive inquiétude.

immergersi

verbe pronominal (figuré (être captivé par [qch]) (essere affascinato da)

Je me suis plongé dans ce roman.

piombare in

verbe intransitif (figuré (s'enfoncer dans [qch])

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il a plongé dans l'alcool.

incastrarsi tra

(se coincer, s'accrocher)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
En allant récupérer le ballon dans les buissons, mes cheveux se sont pris dans les branches.

rientrare in , tornare in , tornare dentro a

(entrer à nouveau)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La jeune femme est rentrée dans le magasin, car elle avait oublié son sac.

entrare in

(impropre mais courant (entrer)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quand j'ai vu tous ces gâteaux, je n'ai pas pu m'empêcher de rentrer dans la boutique.

sbattere contro

(percuter)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La moto est rentrée très vite dans le mur.

in

(à l'intérieur de)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
J'ai laissé ton livre dans la voiture.
Ho lasciato il tuo libro dentro la macchina.

in

préposition (mouvement)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Il est entré dans la pièce après votre départ.
È entrato nella stanza dopo che sei uscito.

in, a

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
J'habite (dans) une petite ville en France, mais ma famille habite à Londres. Je t'emmènerai dans mon magasin préféré dans le centre-ville.
Vivo in una cittadina della Francia, ma la mia famiglia abita a Londra.

fra, tra

préposition (délai)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Rappelle-moi dans deux jours.
Richiamami tra due giorni.

in

préposition (catégorie)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Elle travaille dans le marketing.
Lavora nel marketing.

in preda a

(sous l'effet de)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Il a agi dans la colère.
L'ha fatto in preda alla rabbia.

in

préposition (luogo)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Tu as lu ça dans un livre ?
L'hai letto in un libro?

in, entro

préposition (dans les limites)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
La réponse se situe dans (or: à l'intérieur de) la zone normale.
La risposta è nei limiti normali.

lì dentro

adverbe

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

in, dentro

préposition (à l'intérieur de)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Entrez dans mon bureau.
Vieni nel mio ufficio.

all'interno di

(espace)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Merci de rester dans les limites.
Per cortesia state all'interno del confine.

all'interno di

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Qualcosa sbatteva dentro la scatola.

in mezzo

préposition

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Il y a de la crème anglaise dans cette pâtisserie.
In mezzo a questo dolce c'è della crema.

in

(profession, loisir)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Il s'est lancé dans l'architecture après ses études.
Sì è buttato nell'architettura dopo gli studi.

entro

préposition (temps)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Le projet est pour dans trois jours.
Il progetto va consegnato entro tre giorni.

dentro

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Il resta dans la chambre pendant trois heures.
È rimasto dentro la stanza per tre ore.

in

préposition (situation)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Il s'est mis dans une situation difficile avec ses remarques désobligeantes.
Con le sue battute poco cortesi si è messo nei guai.

contro

préposition (contre)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Sa voiture est rentrée dans un arbre.
La sua macchina ha sbattuto contro un albero.

in, fino in, fino a

préposition (espace)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Cette route passe dans le département voisin.
La strada continua nella prossima contea.

in

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Il est dans l'équipe de football depuis de nombreuses années.
È nella squadra di calcio da alcuni anni.

mancare

préposition (con indicazione temporale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La mariage a lieu dans seulement deux semaines et elle ne s'est toujours pas décidée pour sa robe.
Mancano appena due settimane al matrimonio e ancora non ha scelto l'abito.

verso, in, in direzione di

(dans la direction de)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Il regardait dans le vide.
Stava guardando verso lo spazio.

in

préposition (immersion)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Nous sommes en plein dans la dernière étape de notre projet.
Stiamo entrando nell'ultima fase del nostro progetto.

in

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
En signant, vous vous êtes engagé dans un accord formel.
Firmando sei entrato a far parte di un accordo formale.

su

(transport)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Nous pouvons manger nos sandwichs dans le train.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Possiamo mangiarci il tramezzino in macchina.

in

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Ma mère était dans le jury pour une affaire de meurtre.
Mia madre è stata nella giuria in un processo per omicidio.

in

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Il y a cent centimètres dans un mètre.
Ci sono cento centimetri in un metro.

in

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Dans ce cas (or: Dans ces circonstances), nous sommes satisfaits.
In queste circostanze, siamo soddisfatti.

Impariamo Francese

Quindi ora che sai di più sul significato di dans la mesure du possible in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.

Conosci Francese

Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.