베트남어
베트남어의 sự để ý은(는) 무슨 뜻인가요?
베트남어에서 sự để ý라는 단어의 의미는 무엇입니까? 이 문서에서는 전체 의미, 발음과 함께 이중 언어 예제 및 베트남어에서 sự để ý를 사용하는 방법에 대한 지침을 설명합니다.
베트남어의 sự để ý라는 단어는 주의, 고려, 참작, 알다, 호감를 의미합니다. 자세한 내용은 아래 세부정보를 참조하세요.
발음 듣기
단어 sự để ý의 의미
주의(notice) |
고려(consideration) |
참작(consideration) |
알다(regard) |
호감(regard) |
더 많은 예 보기
Cách diễn đạt đó sẽ đúng hơn nếu bạn thực sự để ý. 라는 뜻입니다. 생각해보시면 이것이 더 정확한 표현입니다. |
Tôi chắc rằng, Victor được dạy về các 'biến số' trong trường, nhưng cậu bé không thật sự để ý đến. 빅터는 학교에서 분명히 변수를 배웠을 겁니다. 하지만 정말은 배우지 못했죠. 주의를 기울이지 않았으니까요. |
b) Nếu thật sự để ý đến các điều răn của Đức Chúa Trời thì chúng ta có thể nhận được gì? (ᄀ) 기쁘게 복종하는 것이 어떻게 평화와 의를 가져다 줄 수 있습니까? (ᄂ) 우리가 하나님의 계명에 실제로 주의를 기울인다면, 무엇이 우리의 것이 될 수 있습니까? |
Đức Chúa Trời có thật sự để ý đến những nỗ lực của chúng ta nhằm được Ngài ban ân huệ không? 하느님께서는 그분의 호의를 얻으려는 우리의 노력을 진정으로 유의해서 보십니까? |
Làm thế nào tham gia thánh chức rao giảng của đạo Đấng Christ là việc biểu lộ sự để ý đến điểm tốt của người khác? 그리스도인 봉사의 직무에 참여하는 것이 어떻게 다른 사람들에게서 좋은 점을 찾고 있음을 나타내는 것이 됩니까? |
Nếu có ý nghĩ tiêu cực là những người chúng ta rao giảng sẽ tiếp tục không hưởng ứng, chúng ta có thật sự để ý đến điểm tốt của họ không? 우리가 소극적인 견해를 갖고 있다면, 다시 말해 우리의 전파를 받는 사람들이 계속 반응이 없을 것이라고 생각하고 있다면, 참으로 사람들에게서 좋은 점을 찾고 있는 것이겠습니까? |
Mặc dầu cả hai đều nói họ hiểu rằng họ không thật sự để ý đến nhau—nhưng làm sao họ có thể biết một cách chắc chắn về những gì người kia thật sự nghĩ hay cảm thấy? 두 사람 모두 상대방에 대해 진지한 관심이 없음을 서로 잘 알고 있다고 주장한다 할지라도, 상대방의 생각이나 감정이 실제로 어떠한지를 두 사람 중 어느 쪽인들 확실히 알 수 있겠습니까? |
3 Chúng ta có thể dùng đề tài về sự giáo dục để gợi sự chú ý đến Lời Đức Chúa Trời. 3 교육을 주제로 사용하여 하느님의 말씀에 대한 관심을 불러일으킬 수 있습니다. |
21 Hãy dùng sự tự do ý chí để phụng sự Đức Giê-hô-va. 21 자유 의지를 올바로 사용하여, 여호와를 섬기기로 결정하십시오. |
Dùng thời sự để gợi chú ý 최근 사건들을 이용하여 관심을 불러일으키십시오 |
20 phút: “Dùng thời sự để gợi chú ý”. 20분: “최근 사건들을 이용하여 관심을 불러일으키십시오.” |
Có hàng triệu nơi để dùng sự chú ý của bạn, nhưng đang có một cuộc chiến để giành nó. 제 말은 여러분의 관심을 소비할 곳이 많아서 그 관심을 얻으려는 전쟁이 일어나고 있어요. |
Chúng ta đã xâm chiếm Iraq bằng quân sự mà không để ý đến thực tế văn hóa và tâm lý. 우리는 문화적 심리적 현실을 염두에 두지않고 무력으로 이라크를 침공했습니다. |
TÓM LƯỢC: Khéo dùng câu hỏi để gợi lên và duy trì sự chú ý, để lý luận với người nghe và để nhấn mạnh những điểm quan trọng. 이 과의 요점: 질문을 잘 사용해서 흥미를 불러일으키고 계속 관심을 잃지 않게 하며, 함께 추리하고, 요점을 강조해야 합니다. |
Tuy nhiên, chúng ta cần thận trọng để sự chú ý đến người khác không vượt ra ngoài giới hạn đúng đắn. 그러나 사람들에 대한 우리의 관심이 합당한 선을 넘지 않도록 주의할 필요가 있습니다. |
Ý tưởng ở đây là để rèn luyện sự tập trung chú ý để tạo ra một tâm trí có thể bình thản và sáng suốt cùng một lúc. 여기서의 아이디어는 차분하고 명료한 마음을 동시에 만들어내는 주의력을 훈련하는 것입니다. |
Khi chúng ta nói về sự dịch chuyển quyền lực, ta hay để ý đến sự nổi dậy của các nước Châu Á. 우리가 세력의 이동에 대해서 말할 때, 우리는 종종 아시아의 발흥에 대해서 이야기 합니다. |
Ngay cả khi không ai để ý đến sự cố gắng của bạn để làm điều đúng, Ngài thấy điều đó. 당신이 옳은 일을 하기 위해 기울이는 노력을 알아주는 사람이 없을 때에도 그분은 알고 계십니다. |
Cố sử dụng sự nhấn mạnh để cho thấy (1) sự chuyển ý và (2) cảm xúc của bạn đối với những điều mình đang đọc. (1) 사상의 전환과 (2) 자신이 하고 있는 말에 대한 자신의 느낌을 나타내기 위해 강조를 사용해 본다. |
Không, điều này thực sự quan trọng để có ý thức về quy mô này. 아니, 이런 규모에 대한 감각을 갖추는 것은 정말 중요하다. 문제는 해결이 가능하고, 우리가 이 문제를 풀기 위해 사용해야할 방법은, 예를 들어, |
Hãy mời người điếc xem băng video bằng ngôn ngữ ra dấu để gợi sự chú ý. 청각 장애인의 흥미를 불러일으키는 수화 비디오를 보여 주겠다고 제안해 보십시오. |
13 Phần lớn cư dân trên đất không để ý “sự Chúa đến” vào năm 1914 (2 Phi 3:3, 4). 13 땅에 사는 대부분의 사람들은 1914년 이래 그리스도께서 “임재”해 계시다는 사실을 깨닫지 못하고 있습니다. |
Sau trình diễn, nhắc lại lời mở đầu được dùng để gợi sự chú ý của chủ nhà. 실연 후, 집주인의 관심을 불러일으키기 위해 사용된 서론을 다시 언급한다. |
Vậy hãy dùng 10 phút đó để tìm sự đồng ý của Ngoại trưởng Mỹ. 그럼 10분 안에 국무장관의 승인을 받아내시오 |
베트남어 배우자
이제 베트남어에서 sự để ý의 의미에 대해 더 많이 알았으므로 선택한 예를 통해 사용 방법과 읽어보세요. 그리고 우리가 제안하는 관련 단어를 배우는 것을 잊지 마세요. 우리 웹사이트는 베트남어에서 모르는 다른 단어의 의미를 찾을 수 있도록 새로운 단어와 새로운 예를 지속적으로 업데이트하고 있습니다.
베트남어의 업데이트된 단어
베트남어에 대해 알고 있습니까?
베트남어는 베트남 사람들의 언어이며 베트남의 공식 언어입니다. 이것은 4백만 이상의 해외 베트남인과 함께 베트남 인구의 약 85%의 모국어입니다. 베트남어는 또한 베트남에서 소수 민족의 제2 언어이자 체코에서 인정되는 소수 민족 언어입니다. 베트남어는 동아시아 문화권에 속하기 때문에 한자어의 영향을 많이 받아 오스트로아시아 어족에서 다른 언어와의 유사성이 가장 적은 언어입니다.