Co oznacza も;また;同じく w Japończyk?
Jakie jest znaczenie słowa も;また;同じく w Japończyk? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać も;また;同じく w Japończyk.
Słowo も;また;同じく w Japończyk oznacza i, oraz, zarówno jak, i tak dalej, żaden, przyprawiający o zawrót głowy, oniemieć, zaniemówić, przez, ani, ani, każdy, też, również, także, też, także, obojętnie który. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa も;また;同じく
i, oraz(並列を表す) ビールとワインを持ってきました。 Kupiłem piwo i wino. |
zarówno jak
お隣はジュースのほかにケーキまでみんなに持ってきてくれた。 |
i tak dalej
パンを買ってくれる?あ、あと牛乳も。 |
żaden
どちらの少年も何が起こっているのかわからなかった。 Źaden chłopiec nie rozumiał, co się działo. |
przyprawiający o zawrót głowy
崖の目もくらむような高さに、グレンは目を回した。 Przyprawiająca o zawrót głowy wysokość klifu osłabiła Glenna. |
oniemieć, zaniemówić(驚きで) (w zwrocie: be dumb) 彼の言うことに、私は言葉も出なかった。 Zaniemówiłem ze zdumienia, słysząc, co mówi. |
przez(期間) |
ani
Ona nie umie śpiewać, ani tańczyć. |
ani
|
każdy(それぞれ) どの子供も読み方を習うべきだ。 Każde dziecko musi nauczyć się czytać. |
też, również, także
あなたが手紙を書いてくれるなら、私も書くよ。 Jeżeli napiszesz do mnie, ja również napiszę do ciebie. |
też, także
私はアイスクリームもだけど、ケーキも好き。 Ja lubię lody, a także ciasto. |
obojętnie który(二つのうちのどれでも) どちらのドレスでもいいから着てごらん。両方似合ってるよ。 Włóż obojętnie którą sukienkę, obie wyglądają dobrze. |
Nauczmy się Japończyk
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu も;また;同じく w Japończyk, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Japończyk.
Zaktualizowane słowa Japończyk
Czy wiesz o Japończyk
Japoński to język wschodnioazjatycki, którym posługuje się ponad 125 milionów ludzi w Japonii i japońskiej diasporze na całym świecie. Język japoński wyróżnia się również tym, że jest powszechnie pisany kombinacją trzech krojów pisma: kanji i dwóch rodzajów kana onomatopei, w tym hiragana i katakana. Kanji służy do pisania chińskich lub japońskich słów, które używają kanji do wyrażania znaczenia. Hiragana służy do zapisywania oryginalnych japońskich słów i elementów gramatycznych, takich jak czasowniki posiłkowe, czasowniki posiłkowe, końcówki czasowników, przymiotniki... Katakana służy do transkrypcji słów obcych.