Vad betyder Jörð i Isländska?
Vad är innebörden av ordet Jörð i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder Jörð i Isländska.
Ordet Jörð i Isländska betyder Jorden, Fjorgyn, jord, jorden, Tellus. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet Jörð
Jorden
Jehóva innblés ekki guðspjallariturunum að skrásetja allt sem Jesús sagði og gerði meðan hann var á jörð. Jehova inspirerade inte evangelieskribenterna att skriva ner allt som Jesus sa och gjorde när han var på jorden. |
Fjorgyn(Jörð (gyðja) |
jordnoun Jehóva innblés ekki guðspjallariturunum að skrásetja allt sem Jesús sagði og gerði meðan hann var á jörð. Jehova inspirerade inte evangelieskribenterna att skriva ner allt som Jesus sa och gjorde när han var på jorden. |
jordenproper Jehóva innblés ekki guðspjallariturunum að skrásetja allt sem Jesús sagði og gerði meðan hann var á jörð. Jehova inspirerade inte evangelieskribenterna att skriva ner allt som Jesus sa och gjorde när han var på jorden. |
Tellusnoun |
Se fler exempel
Mósebók 6:3, neðanmáls; Matteus 6:9) Ég lærði af Biblíunni að Jehóva Guð býður öllum mönnum að öðlast eilíft líf í paradís á jörð. (Psalm 83:18 [19]; Matteus 6:9) Jag fick veta att Jehova vill ge alla människor hoppet att få leva för evigt på en fridfull jord. |
En koma mun hann yfir alla menn, sem byggja gjörvalla jörð.“ — Lúkas 21:34, 35. Den skall nämligen komma över alla som bor på hela jordens yta.” (Lukas 21:34, 35) |
(b) Hvernig munu englarnir bregðast við þegar paradís verður endurreist á jörð? b) Hur kommer änglarna att reagera, när paradiset är återställt på jorden? |
Þeir tákna hringrás lífsins, líkt og babýlonska þrenningin Anú, Enlíl og Eha tákna efni tilverunar, loft, vatn og jörð.“ Dessa representerar tillvarons cykel, precis som den babyloniska triaden med Anu, Enlil och Ea representerar elementen, luft, vatten och jord.” |
Um alla jörð hengir fólk líka fallegar myndir eða málverk upp á veggi heimilisins eða skrifstofunnar. Människor världen över sätter upp vackra bilder eller målningar på väggarna i sina hem och på sina kontor. |
Brátt hér á jörð Guðs vilji verður, Guds avsikt är att de i graven |
9, 10. (a) Hvernig uppfyllti Jesús spádóminn í Jesaja 42:3 meðan hann þjónaði hér á jörð? 9, 10. a) Hur uppfyllde Jesus orden i Jesaja 42:3 under sin jordiska tjänst? |
The New International Dictionary of New Testament Theology segir um þessi kraftaverk: „Þeir sem Kristur reisti upp meðan hann þjónaði hér á jörð urðu að deyja síðar því að upprisa þeirra veitti þeim ekki ódauðleika.“ The New International Dictionary of New Testament Theology försäkrar angående dessa underverk: ”De som uppväcktes av Kristus under hans jordiska tjänst måste dö, eftersom dessa uppväckanden inte skänkte odödlighet.” |
* Jesús Kristur skapaði himna og jörð, K&S 14:9. * Jesus Kristus skapade himlarna och jorden, L&F 14:9. |
Vanmáttarkenndin fellur í frjóa jörð þar sem vanþakklæti ræður ferðinni, og ávöxturinn er útbruni. Känslor av uppgivenhet och maktlöshet gror i en jordmån av bristande förståelse och uppskattning och bär frukt i form av utbrändhet. |
Hvað varð um sæðið sem féll í „góða jörð“ í dæmisögu Jesú um sáðmanninn og hvaða spurningar vakna? Vad hände med de sädeskorn som föll i ”den utmärkta jorden” i Jesu liknelse om såningsmannen, och vilka frågor uppstår? |
(1. Korintubréf 15:51-55) Langflestir menn eiga það hins vegar fyrir sér að verða reistir upp í framtíðinni til að lifa í paradís á jörð. (1 Korinthierna 15:51–55) Men det stora flertalet människor som har dött kommer att bli uppväckta i framtiden till liv på en paradisisk jord. |
6:19-22) Við áttum þrjú hús, jörð, dýra bíla, bát og húsbíl. 6:19–22) Vi ägde tre hus, tomtmark, dyra bilar, en båt och en husbil. |
24 Er nokkurt erfiði of mikið eða fórn of stór fyrir yndislega framtíð í paradís á jörð? 24 Är inte en underbar framtid på en paradisisk jord värd vilka som helst ansträngningar eller uppoffringar från din sida? |
Jehóva innblés ekki guðspjallariturunum að skrásetja allt sem Jesús sagði og gerði meðan hann var á jörð. Jehova inspirerade inte evangelieskribenterna att skriva ner allt som Jesus sa och gjorde när han var på jorden. |
Þá verður framtíð þín örugg og þú getur átt von um að lifa að eilífu í paradís á jörð. — Efesusbréfið 6:2, 3. Du kan se fram emot en trygg framtid, och du kan få evigt liv på en paradisisk jord! (Efesierna 6:2, 3) |
Þegar fram kom tillaga um Þjóðabandalagið til varðveislu friðar í heiminum lýsti Alríkisráð kirkna Krists í Ameríku sig fylgjandi því og kallaði það opinberlega „pólitíska ímynd Guðsríkis á jörð.“ Då Nationernas förbund föreslogs som ett fredsbevarande organ i världen, framträdde Förbundsrådet för Kristi kyrkor i Amerika till stöd för det genom att offentligt förkunna att Nationernas förbund var ”det politiska uttrycket för Guds rike på jorden”. |
Í mörgum biblíuþýðingum er hebreska orðið ’erets þýtt „land“ en ekki „jörð“ en það er engin ástæða til að ætla að orðið ’erets í Sálmi 37:11, 29 takmarkist við landið sem Ísraelsþjóðinni var gefið. Många bibelöversättningar återger det hebreiska ordet ’ẹrets i Psalm 37:11, 29 med ”land” i stället för med ”jord”, men det finns ingen anledning att begränsa ordet ’ẹrets i Psalm 37:11, 29 enbart till det land som gavs till nationen Israel. |
Og hann kennir okkur með mjög áhrifamiklum hætti að skipulag sitt á himnum láti sér annt um andasmurð börn sín á jörð. Och så verkningsfullt han lär oss att hans himmelska organisation har stor omsorg om sin med anden smorda avkomma på jorden! |
(Jóhannes 5:28, 29) Karen fékk að vita að Guð Biblíunnar hafi gefið syni sínum vald til að reisa hina dánu upp til lífs hér á jörð. (Johannes 5:28, 29) Karen fick veta att Bibelns Gud genom sin Son skall återföra de döda till liv här på jorden. |
Í þessu versi er talað um þá sem munu lifa í paradís hér á jörð undir stjórn Guðsríkis. Þar stendur: „[Guð] mun þerra hvert tár af augum þeirra. Og dauðinn mun ekki framar til vera, hvorki harmur né vein né kvöl er framar til.“ Den versen handlar om de människor som kommer att få leva här på jorden under Guds rikes styre. Det står att Gud ”skall torka varje tår från deras ögon, och döden skall inte finnas mer; inte heller skall sorg eller skrik eller smärta finnas mer”. |
Þar eð allar helstu þjóðir, sem drógust inn í blóðbaðið fyrr eða síðar, héldu að stríð myndi auka völd þeirra og færa þeim skjótan, efnahagslegan ávinning, var frjó jörð fyrir átök. Eftersom alla större nationer som så småningom blev indragna i slaktandet trodde att ett krig skulle öka deras makt och föra med sig välkomna ekonomiska fördelar, var det bäddat för konflikt. |
Hugsaðu þér að búa á grænni jörð — þinni jörð — sem er vel ræktuð, prýdd og snyrt af mikilli natni. Tänk att få bo i lantlig omgivning — på egen mark — som är perfekt uppodlad, planerad och ansad. |
Í framhaldi af því fá trúir þjónar Guðs tækifæri til að hljóta varanlega búsetu í paradís á jörð. De som är lojala mot Gud kommer att kunna bli permanenta inbyggare i det jordiska paradiset. |
(1. Mósebók 11:1, Biblían 1981) Rétt eins og hin bókstaflega jörð talar ekki „sömu tungu“ þá mun hinni bókstaflegu jörð ekki verða eytt. (1 Moseboken 11:1) Alldeles som det inte är den bokstavliga jorden som talar ”ett enda språk”, är det inte den bokstavliga jorden som ska förintas. |
Låt oss lära oss Isländska
Så nu när du vet mer om betydelsen av Jörð i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.
Uppdaterade ord från Isländska
Känner du till Isländska
Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.