Vad betyder nổi hẳn lên i Vietnamesiska?

Vad är innebörden av ordet nổi hẳn lên i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder nổi hẳn lên i Vietnamesiska.

Ordet nổi hẳn lên i Vietnamesiska betyder sår, klippa av, spä, hugga av, skära. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet nổi hẳn lên

sår

klippa av

spä

hugga av

skära

Se fler exempel

6. a) Khi Giê-su làm báp têm thì cái gì nổi bật hẳn lên?
6. a) Vad framträdde vid tiden för Jesu dop?
Sự kiện Đức Chúa Trời chấp nhận việc Giê-su dâng thân thể mình làm của-lễ có nghĩa là, theo nghĩa thiêng liêng, một bàn thờ lớn hơn bàn thờ tại đền Giê-ru-sa-lem đã được làm nổi bật hẳn lên.—1/7, trang 14, 15.
(Matteus 3:16, 17) Att Gud godtog framställandet av Jesu kropp innebar att ett i andlig bemärkelse större altare än altaret i Jerusalems tempel hade trätt i funktion. — 1/7, sidorna 14, 15.
Làm mắt bà nổi hẳn lên.
Den framhäver verkligen dina ögon.
Hơn nữa, hoàng đế La Mã hẳn không buộc một dân vốn đang có mầm mống nổi dậy phải lên đường giữa mùa đông lạnh giá để đi đăng ký tên vào sổ.
Dessutom skulle risken för uppror öka om den redan impopuläre kejsaren krävde att folket skulle resa flera dagar mitt i vintern för att inskrivas.
Cô thấy mến tính hòa nhã và dễ chịu của cậu học trò, khiến em nổi bật hẳn lên giữa các em khác.
Hon drogs till pojkens milda och behagliga personlighet, som gjorde att han utmärkte sig i jämförelse med de andra pojkarna.
Nếu chúng ta phân tích lời biện hộ của ông, có hai điểm chính nổi bật hẳn lên: (1) Lời trình bày của Phao-lô có tác dụng thuyết phục.
Om vi analyserar hans försvar, finner vi två huvudpunkter som framträder tydligt: 1) Paulus var övertygande i sin framställning.
20 Chẳng hạn, khi sự bạo động giữa các sắc tộc đang chia cắt một quốc gia ở Châu Phi, hạnh kiểm tín đồ Đấng Christ của Nhân Chứng Giê-hô-va đã nổi bật hẳn lên.
20 Som exempel kan vi nämna att när en afrikansk nation sönderslets av etniskt våld var Jehovas vittnens uppförande framträdande.
Tương tự như thế trong các tôn giáo tự xưng theo Đấng Christ, những thực hành bắt nguồn từ việc thờ mặt trời vào ngày lễ Saturnalia; chúng nổi bật hẳn lên vào Lễ Giáng Sinh.
Det är på liknande sätt i kristenheten, där sedvänjor med ursprung i saturnalierna kommer i dagen i samband med julfirandet.
Chắc chắn Áp-ra-ham bị xao động rất mạnh về tình cảm, bởi vậy ông hẳn phải biết tự chủ nhiều lắm mới thi hành nổi mệnh lệnh của Đức Chúa Trời và giá dao lên toan giết con yêu dấu của mình là Y-sác.
(1 Moseboken 22:12, NW) Det var säkert stor känslomässig stress vid detta tillfälle, och därför måste det ha krävts stor självbehärskning av Abraham att fullfölja Guds befallning ända därhän att han lyfte kniven för att döda sin älskade son Isak.
5 Sự kiện Đức Chúa Trời chấp nhận việc Giê-su dâng thân thể mình làm của-lễ có nghĩa là, theo nghĩa thiêng liêng, một bàn thờ lớn hơn bàn thờ tại đền Giê-ru-sa-lem đã được làm nổi bật hẳn lên.
5 Att Gud godtog framställandet av Jesu kropp till ett offer innebar att ett i andlig bemärkelse större altare än altaret i Jerusalems tempel hade framträtt.
6 Bởi vì sự “bình-an” và sự “công-bình” nổi bật lên trong hàng ngũ dân tộc của Đức Giê-hô-va, chúng ta khác biệt hẳn với thế gian của Sa-tan.
6 Eftersom det råder ”frid” och ”rättfärdighet” bland Jehovas folk, skiljer vi oss markant från Satans värld.

Låt oss lära oss Vietnamesiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av nổi hẳn lên i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.

Känner du till Vietnamesiska

Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.