あいうえお順 ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า あいうえお順 ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ あいうえお順 ใน ญี่ปุ่น
คำว่า あいうえお順 ใน ญี่ปุ่น หมายถึง ที่เรียงตามลําดับอักษร หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า あいうえお順
ที่เรียงตามลําดับอักษร(alphabetical order) |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
22 見 み よ、 罪 つみ 深 ぶか い 王 おう に は 罪 ざい 悪 あく を 犯 おか す 1 仲 なか 間 ま が いる。 また 彼 かれ は、 身辺 しんぺん に 衛兵 えいへい を 置 お き、 自 じ 分 ぶん より も 前 まえ に 義 ぎ を もって 治 おさ めて きた 王 おう たち の 法 ほう を 破 は 棄 き し、 神 かみ の 戒 いまし め を 足 あし の 下 した に 踏 ふ みにじり、 ๒๒ เพราะดูเถิด, ในความชั่วช้าสามานย์กษัตริย์ย่อมมีมิตรสหายก, และเขาจัดองครักษ์ของเขาไว้รอบตัวเขา; และเขาทําลายกฎของคนเหล่านั้นผู้ที่ปกครองมาด้วยความชอบธรรมก่อนหน้าเขา; และเขาเหยียบย่ําพระบัญญัติของพระผู้เป็นเจ้าไว้ใต้เท้าตน; |
33 わたし は 激 はげ しく 怒 いか って 誓 ちか い、 地 ち の 面 おもて に 1 戦 せん 争 そう が ある よう に 定 さだ めた。 そこで、 悪 あく 人 にん は 悪 あく 人 にん を 殺 ころ し、 恐 きょう 怖 ふ が すべて の 人 ひと に 及 およ ぶ で あろう。 ๓๓ เราให้คํามั่นในโทสะของเรา, และประกาศิตสงครามกบนพื้นพิภพ, และคนชั่วร้ายจะสังหารคนชั่วร้าย, และความกลัวจะเกิดแก่มนุษย์ทุกคน; |
22 そして 彼 かれ ら は、わたし が 主 しゅ なる 神 かみ で あり、わたし の 民 たみ の 罪 ざい 悪 あく を 罰 ばっ する 1 ねたむ 神 かみ で ある こと を 知 し る よう に なる。 ๒๒ และเหตุการณ์จะบังเกิดขึ้นคือพวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระเจ้าพระผู้เป็นเจ้าของพวกเขา, และคือพระผู้เป็นเจ้าที่หวงแหนก, ที่จะเยือนความชั่วช้าสามานย์ของผู้คนของเรา. |
53 これ に よって、あなたがた は 義 ぎ 人 じん と 悪 あく 人 にん の 違 ちが い を 知 し り、また 今 いま まさに 全 ぜん 1 世 せ 界 かい が 2 罪 つみ と 暗 くら 闇 やみ の 下 もと で 3うめいて いる の を 知 し る こと が できる の で ある。 ๕๓ และโดยสิ่งนี้เจ้าจะรู้จักแยกแยะคนชอบธรรมจากคนชั่วร้าย, และรู้ว่าโลกกทั้งโลกครวญครางขภายใต้บาปคและความมืดแม้บัดนี้. |
6 さて、 民 たみ は 罪 ざい 悪 あく を 悔 く い 改 あらた めなかった。 そして、コリアンタマー の 民 たみ は シズ の 民 たみ に 対 たい して 怒 いか り を かき 立 た てられ、シズ の 民 たみ も コリアンタマー の 民 たみ に 対 たい して 怒 いか り を かき 立 た てられた。 そこで シズ の 民 たみ は、コリアンタマー の 民 たみ に 攻 せ め かかった。 ๖ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือผู้คนหากลับใจจากความชั่วช้าสามานย์ของพวกเขาไม่; และผู้คนของโคริแอนทะเมอร์ถูกปลุกปั่นให้เกิดโทสะต่อต้านผู้คนของชิซ; และผู้คนของชิซถูกปลุกปั่นให้เกิดโทสะต่อต้านผู้คนของโคริแอนทะเมอร์; ดังนั้น, ผู้คนของชิซได้สู้รบกับผู้คนของโคริแอนทะเมอร์. |
12 エノク と その 同胞 はらから は 地 ち から 1 分 わ けられて、わたし 自 じ 身 しん の もと に 受 う け 入 い れられた。 それ は、 義 ぎ の 日 ひ が 来 く る まで 残 のこ して おかれる 2 町 まち で ある。 その 日 ひ は すべて の 聖 せい なる 人々 ひとびと が 捜 さが し 求 もと めた 日 ひ で ある が、 悪 あく 事 じ と 忌 い まわしい 行 おこな い の ゆえ に、 彼 かれ ら は その 日 ひ を 見 み いださなかった。 ๑๒ ผู้ที่เราแยกกไปจากแผ่นดินโลก, และรับไว้กับตัวเรา—เมืองขที่สงวนไว้จนกว่าวันแห่งความชอบธรรมวันหนึ่งจะมาถึง—วันซึ่งคนบริสุทธิ์ทั้งปวงแสวงหา, และพวกเขาหาพบมันไม่เนื่องจากความชั่วร้ายและความน่าชิงชัง; |
聖典を配列順に学ぶこととマスター教義は補完的な活動であり,いずれもセミナリーにおける生徒の経験の重要な要素となります。 การศึกษาพระคัมภีร์และผู้เชี่ยวชาญหลักคําสอนตามลําดับเป็นกิจกรรมที่ส่งเสริมกัน ทั้งคู่เป็นองค์ประกอบสําคัญของประสบการณ์นักเรียนในเซมินารี |
11 わたし の 憤 いきどお り は、 間 ま もなく すべて の 国 こく 民 みん の うえ に 限 かぎ りなく 注 そそ がれる。 これ を わたし は、 彼 かれ ら の 罪 ざい 悪 あく の 杯 さかずき が 1 満 み ちる とき に 行 おこな う。 ๑๑ ในไม่ช้าความเคืองแค้นของเราจะเทลงมาบนประชาชาติทั้งปวงอย่างมิอาจประมาณ; และการนี้เราจะทําเมื่อถ้วยแห่งความชั่วช้าสามานย์ของพวกเขาเต็มเปี่ยมก. |
96 1 全 ぜん 能 のう 者 しゃ で ある わたし は、もろもろ の 国 こく 民 みん を その 2 悪 あく 事 じ の ゆえ に 3 懲 こ らしめる ため に、 彼 かれ ら の 上 うえ に わたし の 手 て を 置 お いた。 ๙๖ เพราะเรา, พระผู้ทรงฤทธานุภาพก, วางมือของเราไว้บนประชาชาติ, เพื่อโบยขพวกเขาเพราะความชั่วร้ายคของพวกเขา. |
26 まことに、 今 いま で さえ あなたがた は、 殺 さつ 人 じん と 1 不 ふ 貞 てい と 悪 あく 事 じ の ため に 永遠 えいえん の 滅 ほろ び の 機 き を 熟 じゅく させ つつ ある。 悔 く い 改 あらた め なければ、それ は 間 ま もなく あなたがた に 及 およ ぶ で あろう。 ๒๖ แท้จริงแล้ว, แม้ในเวลานี้ท่านกําลังสุกงอม, สําหรับความพินาศอันเป็นนิจ, เพราะการกระทําฆาตกรรมของท่านและการผิดประเวณีกและความชั่วร้ายของท่าน; แท้จริงแล้ว, และเว้นแต่ท่านจะกลับใจมันจะมาถึงท่านในไม่ช้า. |
四福音書をマタイ,ヨハネ,ルカ,マルコの順で収めている,有名なアルゲンテオス・コーデックスが無傷で保存されてきたのは注目に値します。 เป็น ที่ น่า สนใจ โคเด็กซ์ อาร์เกนเทอุส ที่ โด่งดัง ซึ่ง มี กิตติคุณ สี่ เล่ม ตาม ลําดับ คือ มัดธาย, โยฮัน, ลูกา, และ มาระโก นั้น ได้ รับ การ รักษา ไว้ โดย ไม่ ได้ รับ ความ เสียหาย. |
* この本は,四福音書に基づいて,キリストの生涯と教えに関する情報を余すところなく,時の順に記述しています。 * หนังสือ นี้ เสนอ เรื่อง ราว ชีวิต และ การ สั่ง สอน ของ พระ เยซู ตาม ลําดับ เวลา โดย อาศัย เนื้อหา จาก พระ ธรรม กิตติคุณ ทั้ง สี่. |
内容は年代順ではなく,項目別に並べられています。 ข่าวสาร ใน พระ ธรรม นี้ ไม่ ได้ เรียบเรียง ตาม ลําดับ เวลา แต่ ตาม หัวเรื่อง. |
年代順に配列された福音書の記述 เหตุ การณ์ ใน หนังสือ ข่าว ดี ที่ เรียง ตาม ลําดับ เวลา |
3 しかし 見 み よ、 以 い 前 ぜん に パホーラン を 殺 ころ した 1 キシクメン は、ヒラマン を も 殺 ころ そう と して 待 ま ち 伏 ぶ せ した。 彼 かれ は 自 じ 分 ぶん の 仲 なか 間 ま に 支 し 援 えん され、その 仲 なか 間 ま は だれ に も キシクメン の 悪 あく 事 じ を 知 し らせない と いう 誓 ちか い を 立 た てて いた。 ๓ แต่ดูเถิด, คิชคูเม็นก, ซึ่งลอบสังหารเพโฮรัน, เฝ้าคอยทําลายฮีลามันด้วย; และเขาได้รับการสนับสนุนจากพรรคพวกของเขา, ซึ่งได้เข้าสู่พันธสัญญาว่าจะไม่มีใครรู้ความชั่วร้ายของเขา. |
終 お わり の 時 とき に、 多 おお く の 偽 いつわ り の 教 きょう 会 かい が 設 もう けられる。 これら の 教 きょう 会 かい は、 偽 いつわ り の、むなしい、 愚 おろ か な 教 きょう 義 ぎ を 教 おし える。 偽 にせ 教 きょう 師 し が いて 背教 はいきょう が 広 ひろ がる。 悪 あく 魔 ま は 人々 ひとびと の 心 こころ の 中 なか で 荒 あ れ 狂 くる う。 ศาสนจักรปลอมหลายแห่งจะสร้างขึ้นในวันเวลาสุดท้าย—ศาสนจักรเหล่านั้นจะสอนหลักคําสอนเท็จ เหลวไหล และโง่เขลา—การละทิ้งความเชื่อจะมีอยู่ทั่วไปเพราะผู้สอนปลอม—มารจะลุกลามในใจมนุษย์—เขาจะสอนหลักคําสอนเท็จในทุกรูปแบบ. |
1 「 再 ふたた び 言 い う。 聴 き け、おお、あなたがた イスラエル の 家 いえ よ、わたし の 民 たみ の 牧者 ぼくしゃ たち の 悪 あく 事 じ の ため に 折 お り 取 と られ、 追 お い 出 だ された あなたがた すべて の 者 もの よ、まことに、わたし の 民 たみ で あって、 折 お り 取 と られ、 広 ひろ く 散 ち らされた あなたがた すべて の 者 もの よ、おお、イスラエル の 家 いえ よ。 おお、1 もろもろ の 島 しま よ、わたし に 耳 みみ を 傾 かたむ けよ。 ๑ และอนึ่ง : จงสดับฟัง, โอ้ท่านเชื้อสายแห่งอิสราเอล, ท่านทั้งปวงที่ถูกแยกออกมาและถูกไล่ไปเพราะความชั่วร้ายของศิษยาภิบาลของผู้คนของข้าพเจ้า; แท้จริงแล้ว, ท่านทั้งปวงที่ถูกแยกออกมา, ที่กระจัดกระจายกันอยู่ทั่วไป, ซึ่งเป็นของผู้คนของข้าพเจ้า, โอ้เชื้อสายแห่งอิสราเอล. |
10 主 しゅ なる 神 かみ が、 民 たみ の 中 なか に 甚 はなは だしい 1 分 ぶん 離 り を 引 ひ き 起 お こされる 2 時 とき が 速 すみ やか に 来 く る。 その とき、 主 しゅ なる 神 かみ は 悪 あく 人 にん を 滅 ほろ ぼし、 御 ご 自 じ 分 ぶん の 民 たみ を 3 救 すく われる。 まことに、たとえ 火 ひ で 悪 あく 人 にん を 4 滅 ほろ ぼさなければ ならなくて も、その よう に される。 ๑๐ เพราะเวลากจะมาถึงอย่างรวดเร็วเมื่อพระเจ้าพระผู้เป็นเจ้าจะทรงทําให้เกิดการแบ่งแยกขอันใหญ่หลวงในบรรดาผู้คน, และพระองค์จะทรงทําลายคนชั่วร้าย; และพระองค์จะทรงเว้นคผู้คนของพระองค์, แท้จริงแล้ว, แม้หากจะเป็นไปว่าพระองค์ต้องทรงทําลายงคนชั่วร้ายโดยไฟ. |
25 ところが まことに、わたし は もう 一 いち 度 ど 引 ひ き 返 かえ して この 民 たみ に 預 よ 言 げん し、 彼 かれ ら の 罪 ざい 悪 あく に ついて 彼 かれ ら を 責 せ める 証 あかし を 述 の べる よう に 命 めい じられ ました。 ๒๕ แต่ดูเถิด, ข้าพเจ้าได้รับบัญชาว่าข้าพเจ้าจะหันมาอีกและพยากรณ์แก่คนพวกนี้, แท้จริงแล้ว, และเป็นพยานฟ้องพวกเขาเกี่ยวกับความชั่วช้าสามานย์ของพวกเขา. |
1 しかし 見 み よ、1 終 お わり の 時 とき 、すなわち 異 い 邦 ほう 人 じん の 時 じ 代 だい に なる と、 見 み よ、 異 い 邦 ほう 人 じん と ユダヤ 人 じん の すべて の 国 こく 民 みん は、この 地 ち に 来 く る 者 もの も ほか の 地 ち に いる 者 もの も、すなわち 全 ぜん 地 ち の 者 もの が 皆 みな 、 見 み よ、 罪 ざい 悪 あく と あらゆる 忌 い まわしい 行 おこな い で 酔 よ う。 ๑ แต่, ดูเถิด, ในวันเวลาสุดท้ายก, หรือในวันเวลาของคนต่างชาติ—แท้จริงแล้ว, ดูเถิดประชาชาติทั้งปวงของคนต่างชาติและชาวยิวด้วย, ทั้งคนที่จะมาบนแผ่นดินนี้และคนที่จะอยู่บนผืนแผ่นดินอื่น, แท้จริงแล้ว, แม้บนผืนแผ่นดินทั้งหมดของแผ่นดินโลก, ดูเถิด, พวกเขาจะมึนเมาด้วยความชั่วช้าสามานย์และความน่าชิงชังนานัปการ— |
23 新 あたら しい 法 ほう 律 りつ 、まことに、 自 じ 分 ぶん の 1 悪 あく 事 じ に かなう 法 ほう 律 りつ を 制定 せいてい して 民 たみ の 間 あいだ に 発 はっ 布 ぷ し、その 法 ほう 律 りつ に 従 したが わない 者 もの は だれ で あろう と 殺 ころ させ、 自 じ 分 ぶん に 背 そむ く 者 もの に は だれ で あろう と 軍 ぐん 隊 たい を 派 は 遣 けん して 戦 たたか わせ、できれ ば それら の 者 もの を 滅 ほろ ぼそう と する から で ある。 この よう に、 不 ふ 義 ぎ な 王 おう は あらゆる 義 ぎ の 道 みち を 曲 ま げる。 ๒๓ และเขาออกกฎ, และส่งมันออกไปในบรรดาผู้คนของเขา, แท้จริงแล้ว, กฎตามแบบแผนแห่งความชั่วกของเขาเอง; และผู้ใดก็ตามที่ไม่ทําตามกฎของเขา เขาก็ให้ทําลายเสีย; และผู้ใดก็ตามที่กบฏต่อเขา เขาจะส่งกองทัพไปรบกับคนเหล่านั้น, และหากเขาทําได้เขาจะทําลายคนเหล่านั้น; และดังนั้นกษัตริย์ที่ไม่ชอบธรรมจึงบิดเบือนทางแห่งความชอบธรรมทั้งสิ้น. |
「わたしはレベッカに,話し合いたいと思う章を,話し合いたいと思う順に選ばせました。 “ผม ให้ รีเบกกา เลือก ว่า ต้องการ จะ พิจารณา บท ไหน บ้าง และ จะ เลือก บท ไหน ก่อน. |
3 そこで 民 たみ は、 悪 あく 事 じ と 忌 い まわしい 行 おこな い を 重 かさ ね、さらに これから も しるし、すなわち 不 ふ 思 し 議 ぎ が 示 しめ される こと を 信 しん じなかった。 そして サタン は、 方 ほう 々 ぼう を 1 巡 めぐ って 民 たみ の 心 こころ を 惑 まど わし、 誘 ゆう 惑 わく し、 民 たみ に この 地 ち で 大 おお きな 悪 あく 事 じ を 行 おこな わせた。 ๓ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือผู้คนเริ่มแก่กล้าขึ้นในความชั่วร้ายและความน่าชิงชัง; และพวกเขาไม่เชื่อว่าจะมีเครื่องหมายหรือการอันน่าพิศวงประทานให้อีก; และซาตานออกไปทั่วก, เพื่อจูงใจผู้คนไป, โดยที่ล่อลวงพวกเขาและเป็นเหตุให้พวกเขาทําความชั่วร้ายใหญ่หลวงในแผ่นดิน. |
28 見 み よ、この 地 ち の 全体 ぜんたい に、一つ の 1 のろい が ある から で ある。 その のろい と は、 闇 やみ の 業 わざ を 行 おこな う 者 もの たち の 悪 あく が 完全 かんぜん に 熟 じゅく す とき、 神 かみ の 力 ちから に よって それら の 者 もの たち が 皆 みな 滅 ほろ ぼされる と いう もの で ある。 わたし は この 民 たみ が 滅 ほろ ぼされる こと の ない よう に 願 ねが って いる。 ๒๘ เพราะดูเถิด, มีการสาปแช่งกอยู่บนทั่วแผ่นดินนี้, ว่าความพินาศจะมาสู่ผู้ทํางานแห่งความมืดทั้งหมดเหล่านั้น, ตามเดชานุภาพของพระผู้เป็นเจ้า, เมื่อพวกเขาสุกงอมเต็มที่แล้ว; ฉะนั้นพ่อปรารถนาว่าคนเหล่านี้จะไม่ถูกทําลาย. |
9 ユダヤ 人 じん の 中 なか で 一 代 だい の 人々 ひとびと が すでに 罪 ざい 悪 あく の ため に 1 滅 ほろ びた よう に、 代 よ 々 よ の ユダヤ 人 じん も 彼 かれ ら の 罪 ざい 悪 あく の ため に 滅 ほろ びて きた。 彼 かれ ら の 中 なか に は、 主 しゅ の 預 よ 言 げん 者 しゃ たち から 2 予 よ 告 こく を 受 う ける こと なし に 滅 ほろ びた 者 もの は、これまで に まだ 一 ひと 人 り も いない。 ๙ และดังคนรุ่นหนึ่งถูกทําลายกแล้วในบรรดาชาวยิวเพราะความชั่วช้าสามานย์ฉันใด, แม้ฉันนั้นพวกเขาจึงถูกทําลายจากรุ่นสู่รุ่นตามความชั่วช้าสามานย์ของพวกเขา; และไม่มีใครในพวกเขาเคยถูกทําลายนอกจากมีการบอกแก่พวกเขาไว้ล่วงหน้าขโดยศาสดาพยากรณ์ของพระเจ้า. |
มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ あいうえお順 ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น
อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น
คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม
ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ