あせ ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า あせ ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ あせ ใน ญี่ปุ่น
คำว่า あせ ใน ญี่ปุ่น หมายถึง น้ําเหงื่อ, เหงื่อ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า あせ
น้ําเหงื่อnoun |
เหงื่อnoun |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
使徒ペテロは仲間の信者たちに,彼らが「朽ちず,汚れなく,あせることのない相続財産」を受けること,そしてそれは彼らのために「天に取って置かれているもの」であるということを告げました。( อัครสาวก เปโตร บอก กับ เพื่อน ร่วม ความ เชื่อ ของ ท่าน ว่า พวก เขา จะ ได้ รับ “ทรัพย์ สมบัติ ที่ ไม่ เน่า เปื่อย ไม่ มี มลทิน และ ไม่ ร่วงโรย” ซึ่ง ถูก “เก็บ ไว้ ใน สวรรค์” สําหรับ พวก เขา. |
緋は「あせない,あるいは落ちない色であった。 ผู้ คง แก่ เรียน คน หนึ่ง กล่าว ว่า สี แดง ก่ํา “เป็น สี ที่ ไม่ ตก, เป็น สี ที่ ติด แน่น. |
この業は何度繰り返しても決してあせることのない喜びをもたらします。 นั่น เป็น ความ ปีติ ยินดี ที่ ไม่ มี วัน จืด จาง ไม่ ว่า จะ มี กี่ ครั้ง กี่ หน ก็ ตาม. |
プールを囲む柱の鮮やかな色合いは,時をへ,陽光や砂漠の砂などを浴びても,まだ完全にはあせていません。 ความ เสื่อม โทรม อัน เนื่อง มาจาก กาล เวลา แสง แดด และ ทราย จาก ทะเล ทราย มิ ได้ ทํา ให้ สี สัน สะดุด ตา ที่ ตกแต่ง เสา รอบ สระ นี้ จืด จาง ไป เสีย ทั้ง หมด. |
マタイ 24:14; 28:19,20)確かに希望は,信仰や愛と並んで神の僕の生活の特色となるものであり,肝要な,あせない特質といえます。 ―コリント第一 13:13。 (มัดธาย 24:14; 28:19, 20) จริง ที เดียว ความ หวัง ถูก กล่าว ถึง พร้อม กัน กับ ความ เชื่อ และ ความ รัก ใน ฐานะ เป็น คุณลักษณะ ที่ สําคัญ และ ยั่งยืน ซึ่ง เป็น ลักษณะ เด่น ใน ชีวิต ผู้ รับใช้ ของ พระเจ้า.—1 โกรินโธ 13:13. |
それは霊的な土地,もしくは活動の領域であり,その中で霊的パラダイスを楽しみます。( イザヤ 66:8)その土地の,パラダイスのような美しさは決してあせません。 (ยะซายา 66:8) ความ งดงาม ราว กับ อุทยาน ของ ที่ ดิน ดัง กล่าว นี้ จะ ไม่ มี วัน จืด จาง เพราะ ไม่ เหมือน กับ อิสราเอล โบราณ อิสราเอล ของ พระเจ้า จะ พิสูจน์ ตัว ว่า เป็น ชาติ ที่ ซื่อ สัตย์. |
限られた時間しかないことを知り,なんとかして早く成功を得ようとあせる人もいます。 โดย ทราบ อยู่ ว่า เวลา มี จํากัด เขา อาจ พยายาม ที่ จะ ขึ้น หน้า ใน โลก โดย เร็ว เท่า ที่ จะ เป็น ไป ได้ ที เดียว. |
「盲人が空を見ないからといって空の青さがあせるわけではない」というデンマークのことわざがあります。 “ท้องฟ้า ไม่ ได้ มี สี คราม น้อย ลง เพราะ คน ตา บอด มอง ไม่ เห็น ท้องฟ้า นั้น” สุภาษิต ของ ชาว เดนมาร์ก กล่าว ไว้ เช่น นั้น. |
群れの模範となるなら,主要な牧者の現わされた時に,あせることのない栄光の冠を受けることになります。 การ เป็น แบบ อย่าง แก่ ฝูง แกะ จะ รับรอง ว่า พวก เขา จะ ได้ รับ มงกุฎ แห่ง สง่า ราศี ที่ ร่วงโรย ไม่ ได้ ใน คราว การ ปรากฏ ของ ผู้ บํารุง เลี้ยง องค์ สําคัญ. |
それが進展していないことについて,彼がある司教に尋ねたところ,その司教は,「あせってはいけない。 เมื่อ เขา ถาม บิชอป คน หนึ่ง เกี่ยว กับ การ ไม่ คืบ หน้า บิชอป ตอบ ว่า “คุณ ไม่ ต้อง ใจ ร้อน. |
神への奉仕において,パウロとその旅行仲間が,手にあせをにぎるような経験をたくさんすることを,わたしたちは学びます。 เรา จะ ได้ เรียน รู้ ถึง การ ที่ เปาโล กับ เพื่อน ร่วม เดิน ทาง ของ ท่าน มี ประสบการณ์ อัน น่า ตื่นเต้น หลาย อย่าง ใน งาน รับใช้ พระเจ้า. |
緋は「あせない,あるいは落ちない色であった。 ผู้ คง แก่ เรียน คน หนึ่ง กล่าว ว่า สี แดง สด นั้น “เป็น สี ที่ ไม่ ตก, หรือ เป็น สี ที่ ติด แน่น. |
別の専門家は,あせらないこと,とアドバイスしています。「 重い病気と闘うという,全く新しい技術」を学んでいるのです。 ผู้ เชี่ยวชาญ อีก คน หนึ่ง แนะ ว่า จง ให้ เวลา กับ ตัว เอง เพราะ คุณ กําลัง เรียน รู้ “ทักษะ ใหม่ โดย สิ้นเชิง นั่น คือ การ รับมือ กับ ความ เจ็บ ป่วย อัน รุนแรง.” |
命の短さゆえにあせりを感じ,人生から得られるものをできるかぎり得ようといらだつことがありますか。 บาง ครั้ง บาง คราว ท่าน รู้สึก ถูก กดดัน โดย ช่วง เวลา อัน สั้น นิด เดียว แห่ง ชีวิต ใน การ พยายาม อย่าง สุด กําลัง ที่ จะ ให้ ได้ รับ ประโยชน์ ทุก อย่าง ที่ ท่าน สามารถ จะ รับ ได้ กระนั้น ไหม? |
しかし,一言注意を述べるのはふさわしいことでしょう。 あせって霊的な目標や価値観を共にしない若者と新しい友達になり,親しく交わり始めたりしないでください。 กระนั้น มี คํา เตือน ที่ เหมาะ สม ดัง นี้: อย่า รีบ ร้อน จะ ผูก มิตร สนิทสนม กับ เด็ก หนุ่ม สาว ผู้ ซึ่ง ไม่ ได้ มี เป้าหมาย และ ค่า นิยม ทาง ฝ่าย วิญญาณ เหมือน คุณ. |
25 あなた は 顔 かお に 1 汗 あせ して パン を 食 た べ、 土 つち から 取 と られた ので、ついに 土 つち に 帰 かえ る。 あなた は 必 かなら ず 死 し ぬ で あろう。 あなた は 2ちり で あった から、ちり に 帰 かえ る の で ある。』 ๒๕ ด้วยหยาดเหงื่อกจากหน้าเจ้า เจ้าจะกินอาหาร, จนกว่าเจ้าจะกลับสู่ดิน—เพราะเจ้าจะตายอย่างแน่นอน—เพราะจากดินเรานําเจ้าออกมา : เพราะเจ้าเป็นผงธุลีข, และเจ้าจะกลับคืนสู่ผงธุลี. |
使徒ペテロはこの優れた冠に関して,「主要な牧者が現わされた時,あなた方はあせることのない栄光の冠を受けるでしょう」と書きました。( เกี่ยว กับ มาลัย แห่ง สง่า ราศี นี้ ที่ ล้ํา เลิศ กว่า อัครสาวก เปโตร เขียน ว่า “เมื่อ ผู้ เลี้ยง ใหญ่ นั้น จะ เสด็จ มา ปรากฏ, ท่าน ทั้ง หลาย จะ รับ สง่า ราศี เป็น มงกุฎ ที่ ร่วงโรย ไม่ ได้ เลย.” |
実際,テアテラの水を使うと「最も鮮やかであせにくい色」が生まれるという評判がありました。 ที่ จริง น้ํา ใน เมือง ทิอาทิรา ขึ้น ชื่อ ว่า ทํา ให้ “สี สดใส และ ติด ทน นาน ที่ สุด.” |
生物学者フランシス・クリックは,細胞の働きを分かりやすく説明しようとしてはいますが,結論として,「それはあまりに複雑化しているゆえ,読者はその詳細を究めようとしてあせってはならない」としか言えないことを認めています。 イ ฟรานซิส คริก นัก ชีววิทยา ได้ พยายาม อธิบาย การ ทํา งาน ของ เซลล์ อย่าง ง่าย ๆ แต่ ใน ที่ สุด เขา ก็ ยอม รับ ว่า เขา ทํา ไม่ ได้ “เพราะ มัน เป็น สิ่ง ซับซ้อน ซึ่ง ผู้ อ่าน ไม่ ควร จะ พยายาม เข้าใจ ราย ละเอียด ทั้ง หมด.”a |
エアコンはあせもを防ぎますし,多くの場合花粉をフィルターで取り除くので花粉症の人は助かります。 อาจ กําจัด ผด ผื่น คัน อัน เนื่อง จาก ความ ร้อน และ เพราะ เหตุ ที่ มัก มี การ กรอง เอา ละออง เรณู ออก ไป จึง ช่วย ผู้ เป็น ไข้ แพ้ ละออง รู้สึก ทุเลา ลง. |
始めのところで,ペテロはその手紙を読む人々の注意を,「生ける希望への新たな誕生」,および,その人々のため天に取って置かれているあせることのない相続財産に向けさせています。 ตอน แรก เปโตร นํา ความ สนใจ ของ ผู้ อ่าน มา สู่ การ “บังเกิด ใหม่ สู่ ความ หวัง อัน มี ชีวิต อยู่” รวม ทั้ง มรดก ที่ ไม่ มี เสื่อม ค่า ซึ่ง ถูก เก็บ รักษา ไว้ สําหรับ พวก เขา ใน สวรรค์. |
25 継父母になるという特別な難問に対処するには,あせってはなりません。 25 เมื่อ เผชิญ ข้อ ท้าทาย เป็น พิเศษ ใน การ เป็น พ่อ เลี้ยง หรือ แม่ เลี้ยง จง อด ทน. |
エステル 1:10‐12。 箴言 11:22)もっとも,外面の美しさは時と共にあせていくでしょうが,内面の美しさ ― 心の特質 ― は増し加わり,衰えることがありません。 (เอศเธระ 1:10-12; สุภาษิต 11:22) แม้ ว่า ความ งาม ด้าน ร่าง กาย อาจ ค่อย ๆ เลือน หาย ไป กับ กาล เวลา แต่ ความ งาม ที่ อยู่ ภาย ใน—ซึ่ง ก็ คือ คุณลักษณะ ของ หัวใจ—อาจ มี มาก ขึ้น และ คงทน ถาวร. |
決して強奪しえないもの ― 神の天の王国における,あせることのない「命の冠」― を受けるという,確信に満ちた期待を抱いていたのです。( พวก เขา คาด หวัง อย่าง มั่น ใจ ว่า จะ ได้ รับ สิ่ง ที่ ไม่ มี ใคร อาจ ปล้น ชิง เอา ไป ได้—“มงกุฎ แห่ง ชีวิต” ที่ ร่วงโรย ไม่ ได้ ใน ราชอาณาจักร ฝ่าย สวรรค์ ของ พระเจ้า. |
これに対して,高品質のビニール塗料やアクリル塗料は色もあせにくく,においもさほどきつくありません。 ใน อีก ด้าน หนึ่ง สี ไว นิล และ สี อะคริลิก คุณภาพ ดี ๆ คง สภาพ นาน กว่า และ ยัง มี กลิ่น ฉุน น้อย กว่า. |
มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ あせ ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น
อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น
คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม
ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ