grein ใน ไอซ์แลนด์ หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า grein ใน ไอซ์แลนด์ คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ grein ใน ไอซ์แลนด์
คำว่า grein ใน ไอซ์แลนด์ หมายถึง กิ่ง, บทความ, หัวข้อ, เคลด หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า grein
กิ่งnoun |
บทความnoun Hvað finnum við í söfnuðinum og um hvað verður fjallað í næstu grein? เรา สามารถ พบ อะไร ใน ประชาคม และ เรา จะ พิจารณา อะไร ใน บทความ ถัด ไป? |
หัวข้อnoun Flestir gera sér grein fyrir því að það væri æskilegt að hafa eina, réttláta stjórn yfir allri jörðinni. หลัง จาก กล่าว ถึง หัวข้อ ข่าว ที่ ทํา ให้ ผู้ คน ไม่ สบาย ใจ คุณ อาจ ถาม ดัง นี้: “ทําไม ผู้ คน จึง ทํา ชั่ว เช่น นั้น? |
เคลด
|
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
Ef við gerum okkur grein fyrir hvað við erum getur það hjálpað okkur að hafa velþóknun Guðs og umflýja dóm. การ พิจารณา ดู ว่า ตัว เรา เป็น อย่าง ไร นั้น อาจ ช่วย เรา ให้ เป็น ที่ ยอม รับ ของ พระเจ้า และ ไม่ ถูก พิพากษา. |
Notið efnið í fyrstu og síðustu grein fyrir stuttan inngang og niðurlag. ใช้ เนื้อหา ใน วรรค แรก และ วรรค สุด ท้าย เป็น คํานํา และ คํา ลง ท้าย สั้น ๆ. |
Um hvað er fjallað í þessari grein? บทความ นี้ จะ ตอบ คํา ถาม อะไร? |
Við munum taka það til athugunar í næstu grein. เรา จะ พิจารณา เรื่อง นี้ ใน บทความ ถัด ไป. |
En hann gerði sér réttilega grein fyrir því að líkami hans sjálfs hafði þroskast samkvæmt fyrir fram ákveðinni áætlun. แต่ ท่าน เข้าใจ อย่าง ถูก ต้อง ว่า การ พัฒนา เติบโต ของ ร่าง กาย ท่าน เอง เป็น หลักฐาน ว่า มี การ วาง แผน ไว้ ล่วง หน้า. |
Þetta er breyting á þeirri skýringu sem gefin er í bókinni Gefðu gaum að spádómi Daníelsbókar, bls. 57, grein 24, og myndunum á bls. 56 og 139. คํา อธิบาย นี้ เป็น การ ปรับ เปลี่ยน ข้อมูล ที่ อยู่ ใน หนังสือ คํา พยากรณ์ ของ ดานิเอล หน้า 57 ข้อ 24 และ ข้อมูล ที่ อธิบาย ภาพ ใน แผนภูมิ หน้า 56 และ 139. |
Saulo byrjaði þá að lesa grein upp úr bókinni Hvað kennir Biblían? เซาโล เริ่ม อ่าน ย่อ หน้า หนึ่ง จาก หนังสือ ไบเบิล สอน อะไร จริง ๆ? |
Þegar hann er búinn að kynna blöðin og tala stuttlega um eina grein opnar hann Biblíuna án þess að hika og les vers sem tengist greininni. หลัง จาก เสนอ วารสาร และ กล่าว สั้น ๆ ถึง บทความ หนึ่ง แล้ว เขา ก็ เปิด คัมภีร์ ไบเบิล โดย ไม่ ลังเล และ อ่าน ข้อ หนึ่ง ซึ่ง เกี่ยว ข้อง กับ บทความ นั้น. |
Þótt þeir hefðu yndi af þeim dýrmætu sannindum sem Jesús kenndi gerðu þeir sér grein fyrir því að ekki voru allir jafn ánægðir og þeir. แม้ ว่า พวก สาวก ชื่น ชอบ ความ จริง อัน ล้ํา ค่า ที่ พระ เยซู สอน แต่ พวก เขา ก็ รู้ ดี ว่า ไม่ ใช่ ทุก คน จะ รู้สึก อย่าง เดียว กับ พวก เขา. |
Hvað hjálpaði Davíð að gera sér grein fyrir vilja Guðs? อะไร ช่วย ดาวิด ให้ เข้าใจ พระ ประสงค์ ของ พระเจ้า? |
Eftir að hafa lesið hluta af kafla eða grein skaltu spyrja þig: ‚Hvert er aðalatriði textans?‘ หลัง จาก อ่าน ส่วน หนึ่ง จง ถาม ตัว คุณ เอง ว่า ‘อะไร คือ จุด สําคัญ ใน เรื่อง ที่ ฉัน เพิ่ง อ่าน?’ |
Jehóva notar öldungana til að móta okkur en við verðum að leggja okkar af mörkum. (Sjá 12. og 13. grein.) พระ ยะโฮวา ใช้ ผู้ ดู แล ให้ นวด ปั้น เรา แต่ เรา ต้อง ทํา ตาม คํา แนะ นํา ของ พวก เขา (ดู ข้อ 12, 13) |
Í þessari grein er fjallað um hvernig við getum látið kærleika Guðs varðveita okkur á þrjá vegu. บทความ นี้ พิจารณา สาม วิธี ที่ เรา จะ สามารถ ทํา ตัว ให้ เป็น ที่ รัก ของ พระเจ้า เสมอ. |
6. grein: Hér er um að ræða nýjan skilning á þessu máli. ข้อ 6: นี่ เป็น การ ปรับ เปลี่ยน ความ เข้าใจ ใหม่. |
(b) Um hvað er fjallað í næstu grein? (ข) เรา จะ พิจารณา อะไร ใน บทความ ถัด ไป? |
Hvernig væri að lesa það sem næsta grein segir um málið? ไฉน ไม่ ลอง ตรวจ สอบ ดู สิ่ง ที่ บทความ ต่อ ไป กล่าว ใน เรื่อง นี้? |
Ungt fólk þarf stöðugt á hjálp að halda til að gera sér grein fyrir því að besta lífsstefnan, sem völ er á, er sú að hlýða meginreglum Guðs. — Jesaja 48: 17, 18. เด็ก หนุ่ม สาว จําเป็น ต้อง ได้ รับ การ ช่วยเหลือ อยู่ เสมอ หาก จะ ให้ เขา หยั่ง รู้ เข้าใจ ว่า การ เชื่อ ฟัง หลักการ ของ พระเจ้า เป็น รากฐาน สําหรับ แนว ทาง ชีวิต ที่ ดี ที่ สุด.—ยะซายา 48:17, 18. |
Látið tvo hæfa boðbera sýna hvernig þeir undirbúa sig fyrir boðunarstarfið samkvæmt leiðbeiningum í 3. grein og sviðsetja síðan kynninguna. ให้ ผู้ ประกาศ ที่ มี ความ สามารถ สอง คน พิจารณา วิธี เตรียม ตัว สําหรับ การ รับใช้ โดย ทํา ตาม ขั้น ตอน ต่าง ๆ ใน วรรค 3 ของ บทความ แล้ว สาธิต การ เสนอ. |
* Takið með efni úr Ríkisþjónustunni í júlí 2005 bls. 3 þegar farið er yfir grein 4. * เมื่อ พิจารณา วรรค 4 ให้ พูด ถึง คํา แนะ นํา ใน พระ ราชกิจ ของ เรา เดือน กรกฎาคม 2005 หน้า 3. |
(2) Veldu fullyrðingu eða útskrifaðan ritningarstað í þeirri grein sem þú álítur að vekja muni upp áhuga hjá húsráðandanum. (2) เลือก คํา กล่าว หรือ ข้อ พระคัมภีร์ ที่ มี ยก มา กล่าว ไว้ ใน บทความ นั้น ซึ่ง คุณ เชื่อ ว่า จะ กระตุ้น ความ สนใจ ของ เจ้า ของ บ้าน. |
(1. Korintubréf 16:9) En til að starfa með árangri á slíkum svæðum þarf meira til eins og fram kemur í næstu grein. (1 โกรินโธ 16:9, ล. ม.) กระนั้น ยัง จําเป็น ต้อง มี คุณลักษณะ อย่าง อื่น อีก เพื่อ ช่วยเหลือ ผู้ คน ใน เขต งาน ดัง กล่าว ดัง ที่ เรา จะ ได้ เห็น ใน บทความ ถัด ไป. |
Haltu samræðunum áfram með því að nota biblíulegu hugmyndirnar sem fram koma í grein 19 á blaðsíðu 196. พิจารณา ต่อ โดย ใช้ แนว คิด ตาม หลัก พระ คัมภีร์ ที่ มี ใน หน้า 196 วรรค 19. |
Líkjum eftir Jehóva og elskum aðra. (Sjá 7. grein.) เลียน แบบ พระ ยะโฮวา โดย แสดง ความ รัก (ดู ข้อ 7) |
Og reynið þið sérstaklega að taka ykkur tíma til að lesa hverja grein í greinaröðinni „Ungt fólk spyr . . .“ og gæta þess að fletta upp öllum ritningarstöðunum? โดย เฉพาะ อย่าง ยิ่ง คุณ ใช้ เวลา อ่าน บทความ ชุด “หนุ่ม สาว ถาม ว่า . . . |
Satan notaði langanir holdsins til að tæla Evu. (Sjá 7. grein.) ซาตาน ใช้ “ความ ปรารถนา ทาง กาย” ล่อ ลวง ฮาวา (ดู ข้อ 7) |
มาเรียนกันเถอะ ไอซ์แลนด์
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ grein ใน ไอซ์แลนด์ มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ไอซ์แลนด์
อัปเดตคำของ ไอซ์แลนด์
คุณรู้จัก ไอซ์แลนด์ ไหม
ไอซ์แลนด์เป็นภาษาเจอร์แมนิก์และภาษาราชการของประเทศไอซ์แลนด์ มันเป็นภาษาอินโด-ยูโรเปียน ซึ่งเป็นของสาขาเจอร์แมนิกเหนือของกลุ่มภาษาเจอร์มานิก ผู้พูดภาษาไอซ์แลนด์ส่วนใหญ่อาศัยอยู่ในไอซ์แลนด์ ประมาณ 320,000 คน เจ้าของภาษาไอซ์แลนด์มากกว่า 8,000 คนอาศัยอยู่ในเดนมาร์ก ภาษานี้พูดโดยผู้คนประมาณ 5,000 คนในสหรัฐอเมริกาและมากกว่า 1,400 คนในแคนาดา แม้ว่า 97% ของประชากรไอซ์แลนด์จะถือว่าไอซ์แลนด์เป็นภาษาแม่ของพวกเขา แต่จำนวนผู้พูดในชุมชนนอกไอซ์แลนด์ก็ลดลง โดยเฉพาะแคนาดา