みじかい ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า みじかい ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ みじかい ใน ญี่ปุ่น
คำว่า みじかい ใน ญี่ปุ่น หมายถึง สั้น, เตี้ย หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า みじかい
สั้นadjective |
เตี้ยadjective |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
30 しかし、 手 て 短 みじか に 記 しる す と、 見 み よ、 父 ちち は、この ほか に 大 おお 勢 ぜい の 人 ひと が 押 お し 進 すす んで 来 く る の を 見 み た。 この 人々 ひとびと は 進 すす んで 来 き て、1 鉄 てつ の 棒 ぼう の 端 はし を つかんだ。 そして 彼 かれ ら は、しっかり 鉄 てつ の 棒 ぼう に つかまり ながら 道 みち を 押 お し 進 すす み、ついに やって 来 く る と、ひれ 伏 ふ して 木 き の 実 み を 食 た べた。 ๓๐ แต่, เพื่อให้สั้นในการเขียน, ดูเถิด, ท่านเห็นฝูงชนอื่นเบียดเสียดกันออกมา; และพวกเขามาจับปลายของราวเหล็กก; และพวกเขามุ่งหน้าไปในทางของพวกเขา, โดยยึดราวเหล็กไว้แน่นตลอดเวลา, จนพวกเขาเข้ามาและทรุดตัวลงและรับส่วนผลของต้นไม้นั้น. |
11 主 しゅ は この よう に 言 い う。 わたし は 1 義 ぎ に かなって わたし の 業 わざ を 短 みじか く しよう。 わたし が 勝 しょう 利 り の ため に 裁 さば き を 送 おく る 日 ひ が 来 く る から で ある。 ๑๑ เพราะพระเจ้าตรัสดังนี้, เราจะตัดงานของเราให้สั้นลงในความชอบธรรมก, เพราะถึงวันเวลาที่เราจะส่งการพิพากษาออกไปสู่ชัยชนะ. |
27 しかし、 死 し 者 しゃ の 中 なか で の 救 すく い 主 ぬし の 働 はたら き は、 十 じゅう 字 じ 架 か 上 じょう の 死 し と 復 ふっ 活 かつ の 間 あいだ の 1 短 みじか い 時 じ 間 かん に 限 かぎ られて いた。 ๒๗ แต่การปฏิบัติศาสนกิจของพระองค์ในบรรดาคนเหล่านั้นผู้ที่ตายแล้วจํากัดอยู่ในเวลาชั่วครู่กที่แทรกอยู่ระหว่างการตรึงกางเขนกับการฟื้นคืนพระชนม์ของพระองค์; |
8 わたし は 神 かみ で あり、わたし の 腕 うで は 1 短 みじか くない。 わたし の 名 な を 2 信 しん じる すべて の 者 もの に、わたし は 数々 かずかず の 3 奇 き 跡 せき と 4しるし と 不 ふ 思 し 議 ぎ を 示 しめ そう。 ๘ เพราะเราคือพระผู้เป็นเจ้า, และแขนของเรามิได้สั้นลงก; และเราจะแสดงปาฏิหาริย์ข, เครื่องหมายค, และการอันน่าพิศวง, แก่คนทั้งปวงผู้ที่เชื่องในนามของเรา. |
モロナイ は この 記 き 録 ろく を 短 みじか く まとめて、これ に 自 じ 分 ぶん の 解説 かいせつ を 織 お り 込 こ み、「エテル 書 しょ 」と いう 表題 ひょうだい を 付 つ け、 全体 ぜんたい の 歴 れき 史 し に 組 く み 入 い れて 編集 へんしゅう した。 บันทึกนี้โมโรไนเป็นผู้ย่อความ, ซึ่งเพิ่มความคิดเห็นของท่านเองไว้และผนวกบันทึกนี้เข้ากับประวัติศาสตร์ทั่วไปภายใต้ชื่อ “หนังสือของอีเธอร์.” |
しかし 彼 かれ は 生涯 しょうがい あらゆる 罪 ざい 悪 あく を 行 おこな い、 多 おお く の 血 ち を 流 なが した ので、 彼 かれ の 一生 いっしょう は 短 みじか かった。 และเขาทําความชั่วช้าสามานย์นานัปการในวันเวลาของเขา, ซึ่งในการนี้เขาทําให้เกิดการหลั่งเลือดอย่างมาก; และวันเวลาของเขาสั้น. |
59 何 なに とぞ、あなた が 定 さだ められた この ステーク の ほか に、シオン の ため に 他 た の 1ステーク も 定 さだ めて くださり、それ に よって、あなた の 民 たみ の 2 集 しゅう 合 ごう が 大 おお いなる 力 ちから と 尊厳 そんげん を もって 進 すす んで、あなた の 業 わざ が 義 ぎ に かなって 3 短 みじか く され ます よう に。 ๕๙ พวกข้าพระองค์ทูลขอพระองค์โปรดทรงกําหนดสเตคกอื่น ๆ ไว้ให้ไซอันนอกเหนือจากแห่งนี้ซึ่งพระองค์ทรงกําหนดไว้, เพื่อการรวบรวมขผู้คนของพระองค์จะดําเนินต่อไปในพระเดชานุภาพและพระบารมีอันยิ่งใหญ่, เพื่องานของพระองค์จะถูกตัดให้สั้นคลงในความชอบธรรม. |
これ は、 小版 しょうはん に 刻 きざ まれて いる 記 き 録 ろく と モルモン が 大版 たいはん から 短 みじか く まとめた 記 き 録 ろく を つなぐ もの で ある。 ส่วนแทรกนี้เชื่อมบันทึกที่จารึกบนแผ่นจารึกเล็กกับการย่อความแผ่นจารึกใหญ่โดยมอรมอน. |
9 また これら の こと が、 将来 しょうらい これら の 民 たみ の 残 のこ り の 者 もの と 異 い 邦 ほう 人 じん に 1 知 し らされる こと も 知 し って いる。 主 しゅ は、 異 い 邦 ほう 人 じん が この 民 たみ を 2 散 ち らし、この 民 たみ が 彼 かれ ら の 中 なか で 価 か 値 ち の ない 者 もの と 見 み なされる よう に なる と 言 い われた。 わたし は 以 い 上 じょう の こと を 知 し って いる ので、あえて 自 じ 分 ぶん が これまで 見 み て きた こと を 全 ぜん 部 ぶ は 記 き 録 ろく せず、3 小 ちい さな 短 みじか く まとめた 記 き 録 ろく を 書 か き 記 しる して いる。 それ は、その よう に 命 めい じられた から で あり、また あなたがた が、この 民 たみ の 悪 あく 事 じ の こと で あまり ひどく 嘆 なげ く こと の ない よう に する ため で ある。 ๙ และรู้ด้วยว่าความรู้เกี่ยวกับเรื่องเหล่านี้จะต้องมาถึงกพวกที่เหลืออยู่ของผู้คนเหล่านี้, และมาถึงคนต่างชาติด้วย, ซึ่งพระเจ้าตรัสว่าจะทําให้ผู้คนเหล่านี้กระจัดกระจายข, และจะนับว่าคนพวกนี้ไร้ค่าในบรรดาพวกเขา—ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงเขียนคําย่อสั้น ๆค, โดยที่ไม่กล้าให้เรื่องราวอันครบถ้วนเกี่ยวกับสิ่งที่ข้าพเจ้าเห็น, เพราะพระบัญชาซึ่งข้าพเจ้าได้รับ, และเพื่อท่านจะไม่ได้มีโทมนัสใหญ่หลวงเกินไปเพราะความชั่วร้ายของผู้คนเหล่านี้ด้วย. |
3 ところで、わたし は これまで 書 か き 記 しる して きた こと に ついて 少 すこ し 述 の べよう。 わたし は 1 ニーファイ の 版 はん から 2 短 みじか く まとめた もの を、アマレカイ の 述 の べた この ベニヤミン 王 おう の 治 ち 世 せい に 至 いた る まで 作 つく り 終 お えた 後 のち 、 以 い 前 ぜん に わたし の 手 て に 渡 わた された いろいろ な 3 記 き 録 ろく を 調 しら べて みた ところ、ヤコブ から この 4 ベニヤミン 王 おう の 治 ち 世 せい に 至 いた る まで の 預 よ 言 げん 者 しゃ たち の 短 みじか い 話 はなし と、ニーファイ の たくさん の 言 こと 葉 ば が 載 の って いる この 版 はん が 見 み つかった。 ๓ และบัดนี้, ข้าพเจ้าพูดบางสิ่งเกี่ยวกับเรื่องที่ข้าพเจ้าเขียนไว้; เพราะหลังจากข้าพเจ้าได้ทําความย่อกจากแผ่นจารึกขของนีไฟ, ลงมาจนถึงการปกครองของกษัตริย์เบ็นจามินคนนี้, ผู้ซึ่งอแมลิไคพูดถึง, ข้าพเจ้าค้นตามบันทึกต่าง ๆค ซึ่งได้ส่งมอบมาไว้ในมือข้าพเจ้า, และข้าพเจ้าพบแผ่นจารึกเหล่านี้, ซึ่งมีเรื่องราวสั้น ๆ ของเหล่าศาสดาพยากรณ์, นับแต่เจคอบลงมาจนถึงการปกครองของกษัตริย์เบ็นจามินงผู้นี้, และมีถ้อยคําของนีไฟอยู่มากด้วย. |
67 わたし が 再 ふたた び 呼 よ びかけた とき、 応 おう じる 者 もの は あなたがた の 中 なか に だれ 一 ひと 人 り いなかった。 しかし、わたし が 贖 あがな う こと の できない ほど、わたし の 1 腕 うで は 決 けっ して 短 みじか く は なく、わたし が 救 すく い 出 だ す 2 力 ちから も そう で ある。 ๖๗ เมื่อเราเรียกอีกไม่มีใครในพวกเจ้าตอบ; แต่แขนกของเราก็มิได้สั้นลงเลยจนเราไม่สามารถไถ่ได้, หรือพลังขของเราไม่สามารถปลดปล่อยได้. |
97 そして、 悪 あく 疫 えき が 出 で て 行 い く。 それら の 悪 あく 疫 えき は、 義 ぎ に かなって 1 短 みじか く される わたし の 業 わざ が 完了 かんりょう する まで、 地 ち から 取 と り 去 さ られる こと は ない で あろう。 ๙๗ และภัยพิบัติจะออกไป, และมันจะไม่ถูกนําออกไปจากแผ่นดินโลกจนกว่าเราจะทํางานของเราเสร็จ, ซึ่งจะตัดให้สั้นลงกในความชอบธรรม— |
1 さて、わたし 1 モロナイ は ヤレド の 民 たみ の 話 はなし を 短 みじか く まとめ 終 お えた 後 のち 、もう これ 以 い 上 じょう は 書 か き 記 しる さない と 思 おも った が、わたし は まだ 命 いのち を 失 うしな って いない。 わたし は レーマン 人 じん に 殺 ころ されない ため に、わたし の こと を 彼 かれ ら に 知 し られない よう に して いる。 ๑ บัดนี้ข้าพเจ้า, โมโรไนก, หลังจากย่อเรื่องราวผู้คนของเจเร็ดจบแล้ว, ข้าพเจ้าไม่คิดว่าจะเขียนอีก, แต่ข้าพเจ้ายังไม่ตาย; และข้าพเจ้าไม่ได้ทําตนให้เป็นที่เปิดเผยแก่ชาวเลมันเกลือกพวกเขาจะทําลายข้าพเจ้า. |
「モーサヤ 書 しょ 」から「モルモン 書 しょ 」 第 だい 七 章 しょう に 至 いた る 長 なが い 部 ぶ 分 ぶん は、モルモン が ニーファイ の 大版 たいはん から 短 みじか く まとめた もの の 翻 ほん 訳 やく で ある。 ภาคซึ่งยาวที่สุด, จากโมไซยาห์ถึงมอรมอน, บทที่ ๗, คือคําแปลการย่อความแผ่นจารึกใหญ่ของนีไฟโดยมอรมอน. |
悪 あく 魔 ま が 自 じ 分 ぶん の 時 とき が 短 みじか いのを 知 し り, 激 はげ しい 怒 いか りをもって,あなたがたのところに 降 くだ って 来 き たからである。」 เพราะมารลงมาหาเจ้า, ด้วยความโกรธเกรี้ยว, เพราะเขารู้ว่าเขามีเวลาเพียงเล็กน้อย. |
28 わたし は、 神 かみ の 御 おん 子 こ は 昔 むかし ノア の 時 じ 代 だい に 神 かみ が 寛容 かんよう を もって 待 ま って おられた の に 従 したが わなかった 獄 ごく に いる 霊 れい たち に 宣 の べ 伝 つた えられた、と いう ペテロ の 言 こと 葉 ば を 不 ふ 思 し 議 ぎ に 思 おも った。 神 かみ の 御 おん 子 こ は、どの よう に して その よう な 短 みじか い 時 じ 間 かん 内 ない に その 霊 れい たち に 宣 の べ 伝 つた え、 彼 かれ ら の 中 なか で 必 ひつ 要 よう な 働 はたら き を 成 な し 遂 と げる こと が お でき に なった の で あろう か。 ๒๘ และข้าพเจ้าประหลาดใจในถ้อยคําของเปโตร—ซึ่งในนั้นท่านกล่าวว่าพระบุตรของพระผู้เป็นเจ้าทรงสั่งสอนเหล่าวิญญาณในเรือนจํา, ผู้ที่ครั้งหนึ่งไม่เชื่อฟัง, เมื่อครั้งความอดกลั้นของพระผู้เป็นเจ้ารอไว้ในวันเวลาของโนอาห์—และเป็นไปได้อย่างไรสําหรับพระองค์ที่จะทรงสั่งสอนวิญญาณเหล่านั้นและทรงทํางานที่จําเป็นในบรรดาพวกเขาในเวลาอันรวบรัดเช่นนั้น. |
9 しかし 見 み よ、この 民 たみ の 行 おこな った こと を すべて 載 の せて いる 1 記 き 録 ろく が 幾 いく つ か ある。 また、 短 みじか い けれども 真実 しんじつ の 記 き 録 ろく が ニーファイ に よって 記 しる された。 ๙ แต่ดูเถิดมีบันทึกกซึ่งมีเรื่องการกระทําทั้งหมดของคนเหล่านี้; และนีไฟให้เรื่องราวที่จริงแต่สั้นกว่าไว้. |
レーマン 人 じん の 憎 ぞう 悪 お は 凝 こ り 固 かた まって いた。 そして 彼 かれ ら は、 邪 じゃ 悪 あく な 性質 せいしつ に 任 まか せて 野 や 蛮 ばん で 残忍 ざんにん で 2 血 ち に 飢 う えた 民 たみ と なり、3 偶 ぐう 像 ぞう 礼 れい 拝 はい と 汚 けが れ に 満 み ちた 民 たみ と なり、 猛 もう 獣 じゅう を 食料 しょくりょう と して 天 てん 幕 まく に 住 す み、 短 みじか い 皮帯 かわおび を 腰 こし に 締 し めて、 頭 あたま を そった 姿 すがた で 荒 あ れ 野 の を さまよって いた。 彼 かれ ら は 4 弓 ゆみ や 三 み 日 か 月 づき 刀 とう や 斧 おの を 使 つか う こと を 得 とく 意 い と して いた。 แต่งานกของเราไร้ประโยชน์; ความเกลียดชังของพวกเขาฝังแน่น, และพวกเขาถูกนําไปโดยธรรมชาติอันชั่วร้ายของพวกเขาจนกลายเป็นคนป่าเถื่อน, และดุร้าย, และเป็นผู้คนกระหายเลือดข, เต็มไปด้วยการถือรูปเคารพคและความสกปรก; บริโภคสัตว์กินเนื้อ; พํานักอยู่ในกระโจม, และระหกระเหินไปในแดนทุรกันดารพร้อมด้วยผืนหนังสั้น ๆ คาดอยู่รอบเอวพวกเขาและโกนศีรษะ; พวกเขาเชี่ยวชาญการใช้คันธนูง, และกระบี่, และขวาน. |
モルモン の 版 はん 。 モルモン が ニーファイ の 大版 たいはん から 短 みじか く まとめた 記 き 事 じ と、 多 おお く の 解説 かいせつ 文 ぶん から 成 な る。 แผ่นจารึกของมอรมอน, ซึ่งประกอบด้วยความย่อจากแผ่นจารึกใหญ่ของนีไฟโดยมอรมอน, พร้อมด้วยความคิดเห็นของท่านในหลาย ๆ ที่. |
มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ みじかい ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น
อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น
คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม
ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ