ofn ใน ไอซ์แลนด์ หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า ofn ใน ไอซ์แลนด์ คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ ofn ใน ไอซ์แลนด์

คำว่า ofn ใน ไอซ์แลนด์ หมายถึง เตาอบ, เตา หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า ofn

เตาอบ

noun

Að öllu jöfnu þurfti kona að hafa ofn út af fyrir sig til að baka handa sér og sínum.
ตาม ปกติ แล้ว ผู้ หญิง ทุก คน ต้องการ เตา อบ คน ละ เตา เพื่อ ใช้ อบ อาหาร ทุก อย่าง ที่ เธอ ต้อง ทํา.

เตา

noun

Sá dagur verður „brennandi sem ofn“ og allir óguðlegir farast.
วัน ซึ่ง “มี การ เผา ให้ ไหม้ ดุจ เผา ใน เตา ไฟ” จะ มา และ จะ เผา ผลาญ คน ชั่ว ทั้ง สิ้น.

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

Þrír menn hafa verið dæmdir til dauða og þeim kastað í ofurheitan ofn en koma óskaddaðir út úr eldinum!
ชาย สาม คน ซึ่ง ถูก ตัดสิน ประหาร ชีวิต ใน เตา ไฟ อัน ร้อน แรง ได้ รับ การ ช่วย ให้ รอด จาก เงื้อม มือ ของ ความ ตาย!
Að öllu jöfnu þurfti kona að hafa ofn út af fyrir sig til að baka handa sér og sínum.
ตาม ปกติ แล้ว ผู้ หญิง ทุก คน ต้องการ เตา อบ คน ละ เตา เพื่อ ใช้ อบ อาหาร ทุก อย่าง ที่ เธอ ต้อง ทํา.
1 Því að sjá. Sá dagur kemur, sem mun aglóa sem ofn. Og allir bhrokafullir og allir þeir, er ranglæti fremja, munu þá vera sem hálmleggir, og dagurinn, sem upp rennur, mun brenna þá til agna, segir Drottinn hersveitanna, svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur.
๑ เพราะดูเถิด, วันนั้นย่อมมาถึงซึ่งจะไหม้กดังเตาเผา; และคนจองหองขทั้งหมด, แท้จริงแล้ว, คนทั้งหมดที่ทําชั่ว, จะเป็นตอข้าว; และวันที่มาถึงจะเผาไหม้พวกเขาหมด, พระเจ้าจอมโยธาตรัส, จนมันไม่มีทั้งรากหรือกิ่งเหลืออยู่เลย.
Fyrst Guð skrýðir svo grasið á vellinum, sem í dag stendur, en á morgun verður í ofn kastað, hve miklu fremur mun hann þá klæða yður, þér trúlitlir!“
โอ ผู้ ที่ มี ความ เชื่อ น้อย, พระองค์ จะ ทรง ตกแต่ง พวก ท่าน มาก ยิ่ง กว่า นั้น สัก เท่า ใด?”
37 Því að sjá. Sá adagur kemur, sem mun bglóa sem ofn, og allir hrokafullir og allir þeir, sem ranglæti fremja, munu brenna sem chálmleggir, því að þeir, sem koma, munu brenna þá, segir Drottinn hersveitanna, svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur.
๓๗ เพราะดูเถิด, วันกนั้นย่อมมาถึงซึ่งจะไหม้ขดังเตาเผา, และคนจองหองทั้งหมด, แท้จริงแล้ว, และคนทั้งหมดที่ทําชั่วจะเผาไหม้ดังตอข้าวค, เพราะพวกเขาที่มาจะเผาพวกนั้น, พระเจ้าจอมโยธาตรัส, จนไม่มีทั้งรากหรือกิ่งเหลืออยู่เลย.
(Galatabréfið 6:16; Rómverjabréfið 11:17) Árið 70 rann upp „dagurinn . . . brennandi sem ofn,“ yfir Ísrael að holdinu þegar Rómverjar eyddu Jerúsalem og musteri hennar.
(ฆะลาเตีย 6:16; โรม 11:17, ฉบับ แปล ใหม่) ใน ปี สากล ศักราช 70 ‘วัน อัน ร้อน แรง ดุจ ไฟ ใน เตา หลอม’ ก็ ได้ มา ถึง ยิศราเอล โดย กําเนิด เมื่อ กรุง ยะรูซาเลม พร้อม ด้วย วิหาร ประจํา กรุง ถูก กองทัพ โรมัน ทําลาย ย่อยยับ.
64 Og einnig það, sem spámaðurinn aMalakí ritaði: Því að sjá, bdagurinn kemur, cbrennandi sem ofn, og allir hrokafullir og allir þeir sem ranglæti fremja munu verða sem hálmleggir. Og dagurinn sem kemur mun brenna þá upp, segir Drottinn hersveitanna, svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur.
๖๔ และสิ่งซึ่งศาสดาพยากรณ์มาลาคีกเขียนไว้ด้วย : เพราะ, ดูเถิด, วันขนั้นย่อมมาถึงซึ่งจะไหม้คดังเตาเผา, และคนจองหองทั้งหมด, แท้จริงแล้ว, และคนทั้งหมดที่ทําชั่ว, จะเป็นตอข้าว; และวันที่มาถึงจะเผาไหม้พวกเขาหมด, พระเจ้าจอมโยธาตรัส, จนไม่มีทั้งรากหรือกิ่งเหลืออยู่เลย.
Sagt er að ofn hafi verið kyntur inni í risastóru líkneski þessa falsguðs.
กล่าว กัน ว่า มี เตา ที่ มี ไฟ ลุก โชน อยู่ ใน รูป ปั้น ขนาด มหึมา ของ พระ เท็จ นี้.
Sá dagur verður „brennandi sem ofn“ og allir óguðlegir farast.
วัน ซึ่ง “มี การ เผา ให้ ไหม้ ดุจ เผา ใน เตา ไฟ” จะ มา และ จะ เผา ผลาญ คน ชั่ว ทั้ง สิ้น.
Rangar langanir brunnu innra með Ísraelsmönnum líkt og glóandi ofn.
ความ ปรารถนา ชั่ว ของ ชาว อิสราเอล ลุก โชน เหมือน ดัง เตา ไฟ
Þessi orð lýsa þvílíkum skorti að einn ofn myndi nægja til að afkasta öllum bakstri tíu kvenna.
แต่ ถ้อย คํา เหล่า นี้ ชี้ ให้ เห็น ถึง การ ขาด แคลน อาหาร อย่าง หนัก ซึ่ง แม้ แต่ เตา อัน เดียว ก็ เพียง พอ แล้ว สําหรับ การ ทํา อาหาร ทั้ง หมด ที่ ผู้ หญิง สิบ คน ทํา.
Í Hósea 7:4 er landsmönnum líkt við „glóandi ofn“ bakara en það vísar sennilega til hinna röngu langana sem brunnu innra með þeim.
ที่ โฮเซอา 7:4 ผู้ คน ถูก เปรียบ เป็น “เตา ไฟ” หรือ เตา อบ ของ คน ทํา ขนมปัง ซึ่ง ดู เหมือน ว่า เป็น เพราะ พวก เขา มี ความ ปรารถนา ชั่ว ลุก โชน อยู่ ภาย ใน.
Jerúsalem fyrstu aldar ‚brann sem ofn.‘
กรุง เยรูซาเลม ใน ศตวรรษ แรก ‘ถูก เผา ให้ ไหม้ ดุจ เผา ใน เตา ไฟ’
Í horninu er stór ofn úr járni.
ที่ มุม ห้อง มี เตา ผิง เหล็ก ขนาด ใหญ่.
21 Og þrisvar var þeim varpað í abrennandi ofn, en hlutu ekki mein af.
๒๑ และพวกท่านถูกโยนเข้าไปในเตาหลอมกสามครั้งและไม่ได้รับอันตราย.
7:4 — Á hvaða hátt voru hórsamir Ísraelsmenn eins og „glóandi ofn“?
7:4—ชาว อิสราเอล ที่ ชอบ เล่นชู้ เป็น เหมือน “เตา ไฟ ซึ่ง . . . ทํา ให้ ร้อน” อย่าง ไร?
„Dagurinn kemur, brennandi sem ofn.“ — MALAKÍ 4:1.
“วัน ซึ่ง จะ มี การ เผา ให้ ไหม้ ดุจ เผา ใน เตา ไฟ ก็ จะ มา ถึง.”—มาลาคี 4:1.
Á biblíutímanum var málmgrýti lagt í ofn milli glóandi kola.
ใน สมัย คัมภีร์ ไบเบิล ถ่าน หิน จะ ถูก ใส่ ไว้ ข้าง บน และ ข้าง ล่าง ของ ชั้น แร่ ใน เตา ถลุง.
Fyrst Guð skrýðir svo gras vallarins, sem í dag stendur, en á morgun verður í ofn kastað, skyldi hann þá ekki miklu fremur klæða yður, þér trúlitlir!
แต่ เรา บอก ท่าน ทั้ง หลาย ว่า กษัตริย์ ซะโลโม เมื่อ บริบูรณ์ ด้วย สง่า ราศี, ก็ มิ ได้ ทรง เครื่อง งาม เท่า ดอกไม้ นี้ ดอก หนึ่ง.
2 Aðrir spámenn líkja dómsdegi Jehóva yfir þjóðunum einnig við brennheitan ofn.
2 ผู้ พยากรณ์ คน อื่น ๆ ก็ เปรียบ การ ที่ พระ ยะโฮวา ทรง พิพากษา นานา ชาติ กับ ความ ร้อน จัด ของ เตา หลอม เช่น กัน.
Dagurinn sem ‚brennur eins og ofn
วัน นั้น “ซึ่ง จะ เผา ไหม้ เหมือน เตา
Því sjá. Sá dagurinn kemur, sem mun glóa sem ofn, og allir hrokafullir og allir þeir sem ranglæti fremja, munu brenna sem hálmleggir, því að þeir, sem koma, munu brenna þá, segir Drottinn hersveitanna, svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur.
“เพราะดูเถิดวันมาถึงที่จะเผาไหม้ดังเตา และคนจองหองทั้งหมด แท้จริง แล้ว และคนทั้งหมดที่ทําชั่วจะไหม้ดังโคนต้นข้าว เพราะพวกเขาที่มาจะเผา พวกนั้น จอมโยธาตรัส จนบันจะไม่เหลือทั้งรากหรือกิ่งม้านไวัให้เขา

มาเรียนกันเถอะ ไอซ์แลนด์

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ ofn ใน ไอซ์แลนด์ มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ไอซ์แลนด์

อัปเดตคำของ ไอซ์แลนด์

คุณรู้จัก ไอซ์แลนด์ ไหม

ไอซ์แลนด์เป็นภาษาเจอร์แมนิก์และภาษาราชการของประเทศไอซ์แลนด์ มันเป็นภาษาอินโด-ยูโรเปียน ซึ่งเป็นของสาขาเจอร์แมนิกเหนือของกลุ่มภาษาเจอร์มานิก ผู้พูดภาษาไอซ์แลนด์ส่วนใหญ่อาศัยอยู่ในไอซ์แลนด์ ประมาณ 320,000 คน เจ้าของภาษาไอซ์แลนด์มากกว่า 8,000 คนอาศัยอยู่ในเดนมาร์ก ภาษานี้พูดโดยผู้คนประมาณ 5,000 คนในสหรัฐอเมริกาและมากกว่า 1,400 คนในแคนาดา แม้ว่า 97% ของประชากรไอซ์แลนด์จะถือว่าไอซ์แลนด์เป็นภาษาแม่ของพวกเขา แต่จำนวนผู้พูดในชุมชนนอกไอซ์แลนด์ก็ลดลง โดยเฉพาะแคนาดา