日本語 ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า 日本語 ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ 日本語 ใน ญี่ปุ่น

คำว่า 日本語 ใน ญี่ปุ่น หมายถึง ภาษาญี่ปุ่น, ญี่ปุ่น หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า 日本語

ภาษาญี่ปุ่น

noun (日本で主に話されている言語。)

実は私も日本語を学びたい。
จริงๆ ก็อยากเรียนภาษาญี่ปุ่นอยู่เหมือนกัน

ญี่ปุ่น

adjective

実は私も日本語を学びたい。
จริงๆ ก็อยากเรียนภาษาญี่ปุ่นอยู่เหมือนกัน

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

後に1971年12月15日号(日本語は1972年3月15日号)の,「法人団体と異なる統治体」という記事で,現代の統治体とは何かがいっそう明らかにされました。
ต่อ มา ใน ฉบับ 15 ธันวาคม 1971 ได้ มี การ ระบุ ชัดเจน ยิ่ง ขึ้น เกี่ยว กับ คณะ กรรมการ ปกครอง สมัย ปัจจุบัน ใน บทความ ที่ ชื่อ “คณะ กรรมการ ปกครอง ซึ่ง ต่าง กับ นิติ บุคคล.”
日本語版の「わたしたちの王国宣教」3月号は,次のように兄弟たちを励ましました。「
พระ ราชกิจ ของ เรา ภาษา ญี่ปุ่น ฉบับ เดือน มีนาคม สนับสนุน พวก พี่ น้อง ด้วย ถ้อย คํา เหล่า นี้: “งาน วารสาร ได้ รับ การ สนับสนุน ไม่ เฉพาะ แต่ วัน เสาร์ ที่ สอง และ ที่ สี่ เท่า นั้น หาก แต่ ใน ทุก ๆ วัน เสาร์ ของ เดือน.
私が書いたのは 日本語が流暢で JavaScriptが得意と いうものでしたね それはそのままで良いのです
จําได้ไหมคะ ฉันเป็นคนที่บอกว่า ฉันพูดภาษาญี่ปุ่นคล่อง และเขียนจาวาสคริปต์เป็น และฉันก็พอใจตัวเองแบบนั้น
メアリーは日本語をゆっくりと話しました。
แมรี่พูดภาษาญี่ปุ่นช้าๆ
日本語の授業が毎日あるから、慣れるはずだ
คุณจะได้เรียนภาษาญี่ปุ่นทุกวัน เพื่อที่จะช่วยให้คุณรับมือได้
私は日本語が話せない。
ฉันพูดภาษาญี่ปุ่นไม่ได้
日本語の場合,その名前は普通エホバとして表記されます。
ใน ภาษา ไทย โดย ทั่ว ไป แล้ว มี การ แปล พระ นาม นี้ ว่า “ยะโฮวา.”
マシュマロと忍耐についてのディーター・F・ウークトドルフ管長の話をlds.org/go/101656(日本語を選択)で視聴できます。
อุคท์ดอร์ฟอธิบายว่าความอดทนเกี่ยวข้องกับมาร์ชเมลโลอย่างไรที่ lds.org/go/101656
1940年代の終わりに,おもにオーストラレーシアや英国からの宣教者たちがやって来て,日本語を勉強し,戦後のやや原始的な状態に順応し,家から家への証しの業を開始しました。
ย้อน ไป ใน ตอนท้าย ของ ทศวรรษ ปี 1940 มิชชันนารี ส่วน ใหญ่ ที่ ส่ง ไป ที่ นั่น เป็น ชาว ออสเตรเลีย และ ชาว อังกฤษ เขา ได้ เรียน ภาษา, ปรับ ตัว เข้า กับ สภาพการณ์ ต่าง ๆ ซึ่ง ค่อนข้าง จะ ล้า หลัง ใน ช่วง หลัง สงคราม, แล้ว ได้ เริ่ม การ ให้ คํา พยาน ตาม บ้าน.
日本語: 1933年)その後,理解はさらに深まり,「『大いなるバビロンは倒れた!』
ยัง มี การ ปรับ ปรุง ให้ ดี ขึ้น อีก ใน หนังสือ “บาบูโลน ใหญ่ ล่ม จม เสีย แล้ว!”
それらの脚注が示しているとおり,ゲノスは英語では“race”(日本語では「種族」)と翻訳するのが適切であり,一般に英語訳ではそのようになっています。
ดัง ที่ เชิงอรรถ เหล่า นั้น บ่ง ชี้ คํา เกʹโนส ได้ รับ การ แปล อย่าง เหมาะเจาะ ด้วย คํา “เชื้อชาติ” ดัง ที่ พบ ทั่ว ไป ใน ฉบับ แปล ภาษา อังกฤษ.
次のカテゴリは、特に断りのない限り、17 言語(アラビア語、中国語(簡体)、中国語(繁体)、オランダ語、英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、日本語、韓国語、ポーランド語、ポルトガル語、ロシア語、スペイン語、タイ語、トルコ語、ベトナム語)の広告でサポートされます。
เราสนับสนุนหมวดหมู่ต่อไปนี้สําหรับโฆษณา 17 ภาษาด้วยกัน (อาหรับ จีนตัวย่อ จีนตัวเต็ม ดัตช์ อังกฤษ ฝรั่งเศส เยอรมัน อิตาลี ญี่ปุ่น เกาหลี โปแลนด์ โปรตุเกส รัสเซีย สเปน ไทย ตุรกี และเวียดนาม) ยกเว้นในที่ที่ระบุเป็นอย่างอื่น
ローマ 12:11,王国行間逐語訳)この表現は,日本語で意味をなすでしょうか。
(โรม 12:11, คิงดอม อินเตอร์ลิเนียร์) คํา พูด นี้ ฟัง เข้าใจ ไหม ใน ภาษา ของ คุณ?
それらの写本には,神の神聖なみ名を表わすヘブライ文字,四文字語<テトラグラマトン>が書かれていたからです。 そのみ名は日本語では普通「エホバ」と書き表わされています。
ก็ เพราะ สําเนา ต้น ฉบับ เหล่า นั้น มี เททรากรัมมาทอน อักษร ฮีบรู สี่ ตัว ที่ หมาย ถึง พระ นาม ศักดิ์สิทธิ์ ของ พระเจ้า ซึ่ง มี การ เสนอ โดย ทั่ว ไป ใน ภาษา อังกฤษ ว่า “Jehovah [ภาษา ไทย ‘ยะโฮวา’].”
その名は四つのヘブライ文字(יהוה)で表わされており,日本語では多くの場合「エホバ」と書き表わされます。
พระ นาม นี้ ซึ่ง เขียน ด้วย อักษร ฮีบรู สี่ ตัว יהוה เป็น ที่ รู้ จัก กัน ใน ภาษา ไทย ว่า “ยะโฮวา” หรือ “เยโฮวาห์.”
後で知ったのですが,このご夫婦は日本語の「世々に渉る神の経綸」という本を古本屋で手に入れ,英語の「ものみの塔」も何年か購読しておられたのです。
ฉัน ได้ มา รู้ ตอน หลัง ว่า คน ทั้ง สอง ได้ ซื้อ หนังสือ แผนการ ของ พระเจ้า เกี่ยว กับ ยุค ต่าง ๆ ภาษา ญี่ปุ่น จาก ร้าน ขาย หนังสือ เก่า และ เป็น สมาชิก บอกรับ วารสาร หอสังเกตการณ์ ภาษา อังกฤษ มา นาน หลาย ปี.
「この世代」という表現における指示代名詞フートスは,英語の“this”(日本語の「この」)にうまく対応しています。
ใน วลี “คน ชั่ว อายุ นี้” รูป หนึ่ง ของ คํา สรรพนาม ชี้ เฉพาะ โฮʹโทส ตรง พอ ดี กับ คํา “นี้.”
ちょうど日本語の「熱心」という語は,「熱」と「心」という漢字から成っており,心が燃えているかのようです。
น่า สนใจ ภาษา ใน โลก ตะวัน ออก บาง ภาษา คํา ว่า “ใจ แรง กล้า” ประกอบ ด้วย คํา สอง คํา ที่ มี ความ หมาย ตรง ตัว ว่า “ใจ” กับ “ร้อน” ราว กับ ว่า หัวใจ กําลัง ลุก ไหม้ อยู่.
グレースは,名古屋駅前の街頭で「ものみの塔」誌の英語版と聖書のある主題に基づく日本語の小冊子を配布していました。
เธอ ยืน อยู่ หน้า สถานี รถไฟ นาโกยา เสนอ วารสาร หอสังเกตการณ์ ภาษา อังกฤษ และ หนังสือ เล่ม เล็ก ภาษา ญี่ปุ่น อัน เป็น เรื่อง ราว ใน คัมภีร์ ไบเบิล.
兄弟は,日本語を学ぶ人が25人必要ですと,話の中で呼びかけました。
ใน คํา บรรยาย ท่าน ขอ อาสา สมัคร 25 คน เพื่อ จะ เรียน ภาษา ญี่ปุ่น.
神の名は,日本語では一般に「エホバ」と表記されます。
ใน ภาษา ไทย พระ นาม พระเจ้า ออก เสียง ว่า “ยะโฮวา” หรือ “เยโฮวาห์.”
(日本語) わあー 大きな茶色いおめめ そしてきれいな黒い髪
คุณแม่ที่ใช้ภาษาญี่ปุ่น: [ภาษาญี่ปุ่น]
ものみの塔」誌,1962年7月15日号(日本語版は1962年12月1日号)の「老人と困っている者に対する思いやり」という記事に始まり,何十年もの間にファイルは100ページ以上になりました。
หลัง จาก หลาย ปี ผ่าน ไป ผม ค่อย ๆ สะสม จน เป็น แฟ้ม หนา ร้อย กว่า หน้า เริ่ม ด้วย บทความ เรื่อง “การ คํานึง ถึง คน ชรา และ คน ที่ ได้ รับ ความ ทุกข์ ทรมาน” จาก วารสาร หอสังเกตการณ์ (ภาษา อังกฤษ) ฉบับ 15 กรกฎาคม 1962.
その後,特に会衆の活動に関して,『義なる者たちの道筋が一層明るくなる』につれ,啓示の書の初めの十三の章について論じた,『その時,神の秘義は終了する』という題の384ページの書籍が,1969年(日本語,1976年)に出されました。 ―詩編 97:11。 箴言 4:18。
ขณะ ที่ ‘ทาง ของ คน ชอบธรรม สว่าง ขึ้น’ โดย เฉพาะ เกี่ยว กับ กิจกรรม ใน ประชาคม ได้ มี การ ออก หนังสือ หนา 384 หน้า ใน ปี 1969 ชื่อ “ความ ลึกลับ ของ พระเจ้า ถึง ที่ สําเร็จ” (ภาษา อังกฤษ) ซึ่ง พิจารณา 13 บท แรก ของ พระ ธรรม วิวรณ์.—บทเพลง สรรเสริญ 97:11; สุภาษิต 4:18.
詩編 69:30; 72:18,19)日本語で一般的に使われている神のみ名はエホバで,これはיהוהというヘブライ語から来ています。 この名は聖書に約7,000回出ています。
(บทเพลง สรรเสริญ 69:30; 72:18, 19) รูป แบบ ของ พระ นาม ของ พระเจ้า ที่ ใช้ กัน ทั่ว ไป ใน ภาษา ไทย คือ ยะโฮวา ซึ่ง แปล มา จาก พระ นาม ใน ภาษา ฮีบรู ที่ ว่า יהוה ซึ่ง ปรากฏ อยู่ ใน คัมภีร์ ไบเบิล เกือบ 7,000 ครั้ง.

มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ 日本語 ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น

อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น

คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม

ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ