てのひら ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า てのひら ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ てのひら ใน ญี่ปุ่น

คำว่า てのひら ใน ญี่ปุ่น หมายถึง มือ, ฝ่ามือ, เหรียญตราเกียรติยศ, เหรียญรางวัล, เหรียญ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า てのひら

มือ

ฝ่ามือ

(palm)

เหรียญตราเกียรติยศ

(palm)

เหรียญรางวัล

(palm)

เหรียญ

(palm)

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

35 そこで モロナイ は、アマリキヤ 人 じん の 中 なか の、 自 じ 由 ゆう 政体 せいたい を 守 まも る ため に 自 じ 由 ゆう の 大 たい 義 ぎ を 支 し 持 じ する と いう 誓 ちか い を 立 た てよう と しなかった 者 もの を すべて 殺 ころ させた。 しかし、 自 じ 由 ゆう の 誓 ちか い を 拒 きょ 否 した 者 もの は ごく わずか で あった。
๓๕ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือผู้ใดก็ตามในชาวอแมลิไคยาห์ที่ไม่ยอมเข้ามาในพันธสัญญาที่จะสนับสนุนอุดมการณ์แห่งเสรีภาพ, เพื่อจะธํารงรักษาการปกครองอันเป็นอิสระไว้, ท่านก็ให้ประหารเสีย; และมีอยู่เพียงไม่กี่คนที่ปฏิเสธพันธสัญญาแห่งอิสรภาพ.
16 そして 彼 かれ ら は、 町 まち を 守 まも り 抜 ぬ く ため に 昼 ひる は 勇 いさ ましく 戦 たたか い、 夜 よる は 夜 よる で 苦 く 労 ろう を 重 かさ ねて いた ので、 肉 にく 体 たい も 精神 せいしん も 疲 つか れ 切 き って いました。 彼 かれ ら は この よう に、あり と あらゆる ひどい 苦 く 難 なん に 耐 た えて きました。
๑๖ แท้จริงแล้ว, และพวกเขาหดหู่ทั้งทางร่างกายและวิญญาณ, เพราะพวกเขาต่อสู้มาแล้วอย่างองอาจในตอนกลางวันและทํางานหนักในตอนกลางคืนเพื่อรักษาเมืองของตน; และดังนั้นพวกเขาจึงต้องทนทุกข์อย่างใหญ่หลวงทุกอย่าง.
43 すると この 度 たび は、レーマン 人 じん も 激 はげ しく 戦 たたか った。 レーマン 人 じん は いまだ かつて 知 し られて いない ほど、すなわち、 両者 りょうしゃ の 戦 せん 争 そう が 始 はじ まって 以 い 来 らい 一 いち 度 ど も なかった ほど、 非 常 じょう に 大 おお きな 力 ちから と 勇 ゆう 気 き を 奮 ふる って 戦 たたか った。
๔๓ เมื่อเป็นดังนี้ชาวเลมันได้ต่อสู้อย่างหนักยิ่ง; แท้จริงแล้ว, ไม่เคยเป็นที่รู้มาก่อนว่าชาวเลมันเคยต่อสู้ด้วยพละกําลังและความกล้าหาญยิ่งถึงเพียงนั้น, ไม่เลย, ไม่เคยแม้ตั้งแต่แรกเริ่ม.
13 それゆえ、わたし は 天 てん を 震 ふる わせる。 また、 万軍 ばんぐん の 主 しゅ の 激 はげ しい 怒 いか り に より、 主 しゅ の すさまじい 怒 いか り の 日 に、 地 ち は その 場 ば 所 しょ から 1 移 うつ る。』
๑๓ ดังนั้น, เราจะเขย่าฟ้าสวรรค์, และแผ่นดินโลกจะเคลื่อนกจากที่ของมัน, ในพระพิโรธของพระเจ้าจอมโยธา, และในวันแห่งความกริ้วอันรุนแรงของพระองค์.
4 そして、わたし が 主 しゅ の 言 こと 葉 ば に 従 したが って 船 ふね を 造 つく り 上 あ げる と、 兄 あに たち は その 出 で 来 き 栄 ば え の 良 よ い の と、その 造 つく り が 非 常 じょう に 見 み 事 ごと な の を 見 み た。 それで 兄 あに たち は、 再 ふたた び 主 しゅ の 前 まえ に 1 へりくだった。
๔ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือหลังจากข้าพเจ้าต่อเรือเสร็จ, ตามพระดํารัสของพระเจ้า, พี่ ๆ ข้าพเจ้าเห็นว่าเรือนั้นดี, และเห็นว่าฝีมือต่อเรือนั้นยอดเยี่ยมนัก; ด้วยเหตุนี้, พวกเขานอบน้อมถ่อมตนกต่อพระพักตร์พระเจ้าอีกครั้ง.
20 そして、レーマン 人 じん の 数 かず が 非 常 じょう に 多 おお かった ので、ニーファイ 人 じん は 打 う ち 負 ま かされ、 踏 ふ みにじられ、 殺 ころ され、 滅 ほろ ぼされる の で は ない か と ひどく 恐 おそ れた。
๒๐ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้น, เพราะความมากมายของจํานวนชาวเลมัน ชาวนีไฟจึงกลัวมาก, เกลือกพวกเขาจะพ่ายแพ้, และถูกเหยียบย่ํา, และถูกสังหาร, และถูกทําลาย.
船長 は 俺 だ 黒げ じゃあ な い
ข้าเป็นกัปตันเรือของข้า ไม่ใช่แบล็คเบียร์ด
16 そこで さばきつかさ たち は、 人々 ひとびと に その こと を よく 説明 せつめい し、ニーファイ を 非 難 なん して 叫 さけ んで 言 い った。「 見 み よ、 我々 われわれ は 知 し って いる。 その ニーファイ と いう 者 もの が だれか と 共謀 きょうぼう して、さばきつかさ を 殺 ころ した に 違 ちが いない。 そして 彼 かれ は、その 後 のち に 我々 われわれ に その こと を 告 つ げ、 我々 われわれ を 彼 かれ の 信 しん 仰 こう に 転向 てんこう させて、 自 じ 分 ぶん が 神 かみ の 選 えら ばれた 偉 い 大 だい な 者 もの に、また 預 よ 言 げん 者 しゃ に なろう と した の だ。
๑๖ และบัดนี้เหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือพวกผู้พิพากษาอรรถาธิบายเรื่องแก่ผู้คน, และร้องกล่าวโทษนีไฟ, โดยกล่าวว่า : ดูเถิด, เรารู้ว่านีไฟผู้นี้ต้องตกลงกับใครสักคนให้สังหารผู้พิพากษา, และแล้วเขาจะได้ประกาศเรื่องนี้แก่เรา, เพื่อเขาจะทําให้เราเปลี่ยนใจเลื่อมใสมาสู่ความเชื่อของเขา, เพื่อเขาจะยกตนเป็นคนยิ่งใหญ่, ผู้ที่พระผู้เป็นเจ้าทรงเลือก, และเป็นศาสดาพยากรณ์.
1シオン の 地 ち に 集 あつ まって、 集会 しゅうかい を 開 ら き、ともに 喜 よろこ び 合 あ い、いと 高 たか き 方 かた に 聖式 せいしき を ささげ なさい。
จงชุมนุมกันบนแผ่นดินแห่งไซอันก; และมีการประชุมและชื่นชมยินดีด้วยกัน, และถวายศีลระลึกแด่พระผู้สูงสุด.
44 それら は、その 時 とき と その 時 じ 期 き に、すなわち その 分 ふん に、その 時 じ 間 かん に、その 日 に、その 週 しゅう に、その 月 つき に、その 年 とし に、 互 たが いに 1 光 ひかり を 与 あた え 合 あ う。 すなわち、これら は すべて 神 かみ に とって は 2一 年 ねん で ある が、 人 ひと に とって は そう で は ない。
๔๔ และสิ่งเหล่านี้ให้ความสว่างกแก่กันในเวลาของมันและในฤดูกาลของมัน, ในนาทีของมัน, ในโมงของมัน, ในวันของมัน, ในสัปดาห์ของมัน, ในเดือนของมัน, ในปีของมัน—สิ่งทั้งหลายทั้งปวงเหล่านี้คือหนึ่งปีขสําหรับพระผู้เป็นเจ้า, แต่มิใช่สําหรับมนุษย์.
12 エノク と その 同胞 はらから は 地 ち から 1 分 わ けられて、わたし 自 じ 身 しん の もと に 受 う け 入 い れられた。 それ は、 義 ぎ の 日 が 来 く る まで 残 のこ して おかれる 2 町 まち で ある。 その 日 は すべて の 聖 せい なる 人々 ひとびと が 捜 さが し 求 もと めた 日 で ある が、 悪 あく 事 じ と 忌 い まわしい 行 おこな い の ゆえ に、 彼 かれ ら は その 日 を 見 み いださなかった。
๑๒ ผู้ที่เราแยกกไปจากแผ่นดินโลก, และรับไว้กับตัวเรา—เมืองขที่สงวนไว้จนกว่าวันแห่งความชอบธรรมวันหนึ่งจะมาถึง—วันซึ่งคนบริสุทธิ์ทั้งปวงแสวงหา, และพวกเขาหาพบมันไม่เนื่องจากความชั่วร้ายและความน่าชิงชัง;
11 今 いま から 後 のち 、あなた は 精神 せいしん を 尽 つ くして、シオン で すべて の 働 はたら き を しなければ ならない。 まことに、あなた は 1 人 ひと が なし 得 う る こと を 2 恐 おそ れず に、わたし の 大 たい 義 ぎ の ため に いつも 口 くち を 開 ら かなければ ならない。 わたし は 3あなた と ともに いる から で ある。
๑๑ และการทํางานทั้งหมดของเจ้าจะพึงอยู่ในไซอัน, ด้วยสุดจิตวิญญาณเจ้า, จากนี้เป็นต้นไป; แท้จริงแล้ว, เจ้าจงอ้าปากของเจ้าในอุดมการณ์ของเราเสมอ, โดยไม่กลัวกสิ่งที่มนุษย์ขจะทําได้, เพราะเราอยู่กับคเจ้า.
1 さて、ニーファイ が これら の 言 こと 葉 ば を 語 かた り 終 お えた とき、 見 み よ、そこ に は、さばきつかさ で あり ながら ガデアントン の 秘 密 みつ の 団 だん に も 所 しょ 属 ぞく して いる 男 おとこ たち が おり、 彼 かれ ら は 怒 いか って ニーファイ に 非 難 なん の 声 こえ を 上 あ げ、 人々 ひとびと に 言 い った。「 なぜ あなたがた は この 男 おとこ を 捕 と らえて 連 つ れて 来 き て、この 男 おとこ が 犯 おか した 罪 ざい 科 か に 応 おう じて 罪 つみ に 定 さだ められる よう に しない の か。
๑ และบัดนี้เหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือเมื่อนีไฟกล่าวถ้อยคําเหล่านี้แล้ว, ดูเถิด, มีคนที่เป็นผู้พิพากษา, ซึ่งเป็นสมาชิกกองโจรลับของแกดิแอนทันด้วย, และพวกเขาโกรธ, และพวกเขาร้องคัดค้านท่าน, โดยกล่าวแก่ผู้คนว่า : เหตุใดท่านจึงไม่จับชายผู้นี้และนําเขาออกมา, เพื่อจะกล่าวโทษตามความผิดที่เขาทํา ?
17 あなたがた が それ に ついて 尋 たず ねた の は、 自 じ 分 ぶん の 1 霊 れい が 体 からだ から 長 なが い 間 あいだ 2 離 はな れて いる こと を 一つ の 束 そく 縛 ばく と 考 かんが えて きた から で ある。 そこで、わたし は 贖 あがな い の 日 が どの よう に 来 く る か、また 3 散 ち らされた イスラエル の 4 回復 かいふく が どの よう に 起 お こる か を あなたがた に 示 しめ そう。
๑๗ เพราะเนื่องจากเจ้าเห็นว่าการแยกออกไปกเป็นเวลานานของวิญญาณขเจ้าจากร่างของเจ้าเป็นพันธนาการ, เราจะแสดงแก่เจ้าว่าวันแห่งการไถ่จะมาอย่างไร, และการฟื้นฟูคอิสราเอลที่กระจัดกระจายงด้วย.
5 しかし、わたしたち が 素 す 通 どお り して きた 土 と 地 ち と、わたしたち が 集 あつ めなかった 土 と 地 ち に 住 す む 者 もの たち は、すべて レーマン 人 じん に よって 滅 ほろ ぼされ、 彼 かれ ら の 集 しゅう 落 らく や 村 むら や 町 まち は 火 で 焼 や かれた。 この よう に して、三百七十九 年 ねん が 過 す ぎ 去 さ った。
๕ แต่เหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือผืนแผ่นดินใดก็ตามที่เราผ่านไป, และไม่ได้รวบรวมผู้อยู่อาศัยในนั้นเข้ามา, ก็ถูกชาวเลมันทําลาย, และเมือง, และหมู่บ้าน, และนครของพวกเขาถูกเผาไหม้ด้วยไฟ; และสามร้อยเจ็ดสิบเก้าปีผ่านไปดังนี้.
3 また、 人々 ひとびと が 自 じ 分 ぶん の 1 行 おこな い に 応 おう じて 2 裁 さば かれる こと、そして 現 げん 世 せ で の 彼 かれ ら の 行 おこな い が 善 よ く、 心 こころ の 望 のぞ み も 善 よ かった なら ば、 彼 かれ ら が 終 お わり の 日 に 善 ぜん なる もの に 3 回復 かいふく される こと は、 神 かみ の 4 正 せい 義 ぎ に とって 必 ひつ 要 よう で ある。
๓ และจําเป็นตามความยุติธรรมกของพระผู้เป็นเจ้าว่ามนุษย์จะถูกพิพากษาขตามงานคของพวกเขา; และหากงานของพวกเขาดีในชีวิตนี้, และความปรารถนาของใจพวกเขาดี, ว่าในวันสุดท้าย, พวกเขาจะ, ได้รับการนํากลับคืนงสู่สิ่งที่ดีด้วย.
4 に も かかわらず、わたしたち は 多 おお く の 日 を 荒 あ れ 野 の で さまよった 末 すえ 、 前 まえ に 同胞 はらから の 殺 ころ された 場 ば 所 しょ に 天 てん 幕 まく を 張 は った。 そこ は、わたしたち の 先 せん 祖 ぞ の 地 ち に 近 ちか い 所 ところ で あった。
๔ กระนั้นก็ตาม, หลังจากระหกระเหินอยู่ในแดนทุรกันดารหลายวันเราตั้งกระโจมของเราในที่ซึ่งพี่น้องของเราถูกสังหาร, ซึ่งอยู่ใกล้กับแผ่นดินบรรพบุรุษของเรา.
4 その 家 いえ を 建 た てる の は、 使 し 徒 と たち に わたし の ぶどう 園 えん で 最 さい 後 ご に 1 刈 か り 込 こ み を する 備 そな え を させよう と 考 かんが えて いる 準 じゅん 備 び の ため で ある。 それ に よって、わたし が 2 比 類 るい の ない 業 わざ を 行 おこな い、また わたし の 御 み 霊 たま を すべて の 肉 にく なる もの に 3 注 そそ ぐ ため で ある。
๔ เพราะการเตรียมซึ่งการนั้นเรามีแผนในการเตรียมอัครสาวกของเราให้ลิดกิ่งกสวนองุ่นของเราเป็นครั้งสุดท้าย, เพื่อเราจะทําให้เกิดการกระทําอันประหลาดขของเรา, เพื่อเราจะเทคพระวิญญาณของเราลงมาให้เนื้อหนังทั้งปวง—
28 さらに また、まことに、わたし は あなたがた に 言 い う。 わたし の 思 おも い は、わたし の はしため ビエナ・ ジャックス が、 彼女 かのじょ の 費 用 よう を 支 し 払 はら う ため に 金銭 きんせん を 受 う け 取 と って、シオン の 地 ち に 上 のぼ って 行 い き、
๒๘ และอนึ่ง, ตามจริงแล้วเรากล่าวแก่เจ้า, เป็นความประสงค์ของเราที่สาวใช้ของเรา เวียนนา เจคส์พึงได้รับเงินตราเป็นค่าใช้จ่ายของเธอ, และขึ้นไปยังแผ่นดินแห่งไซอัน;
7 そして、アマリキヤ の へつらい の 言 こと 葉 ば を 信 しん じた 者 もの が 教 きょう 会 かい の 中 なか に 大 おお 勢 ぜい おり、 彼 かれ ら は 教 きょう 会 かい から 離 り 反 はん して しまった。 ニーファイ の 民 たみ は レーマン 人 じん に 対 たい して 1 大 だい 勝 しょう 利 り を 収 おさ め、 主 しゅ の 手 て に よって 解 かい 放 ほう された こと で 大 おお きな 喜 よろこ び を 得 え た に も かかわらず、この よう に 彼 かれ ら の 状 じょう 態 たい は 非 常 じょう に 不 ふ 安定 あんてい で 危 き 険 けん で あった。
๗ และมีหลายคนในศาสนจักรที่เชื่อคําป้อยอของอแมลิไคยาห์, ฉะนั้นพวกเขาจึงแตกแยกไปแม้จากศาสนจักร; และดังนั้นกิจจานุกิจของผู้คนของนีไฟจึงล่อแหลมและเป็นอันตรายอย่างยิ่ง, ทั้งที่มีชัยชนะกอันยิ่งใหญ่ของพวกเขาซึ่งได้รับเหนือชาวเลมัน, และความชื่นชมยินดีอันใหญ่หลวงของพวกเขาซึ่งได้รับเพราะการปลดปล่อยโดยพระหัตถ์ของพระเจ้า.
4 しかし 見 み よ、1 レーマン と レムエル よ、わたし は あなたがた に ついて 非 常 じょう に 心配 しんぱい して いる。 わたし は 夢 ゆめ の 中 なか で ひどく 暗 くら くて 寂 さび しい 荒 あ れ 野 の を 見 み た よう に 思 おも う。
๔ แต่ดูเถิด, เลมันกับเลมิวเอลก, พ่อกลัวยิ่งนักเพราะพวกเจ้า; เพราะดูเถิด, พ่อคิดว่าพ่อเห็นในความฝันของพ่อ, แดนทุรกันดารมืดทึมและชวนหดหู่.
29 まことに、ほか の 国 くに 々 ぐに の 火 と 暴 ぼう 風 ふう 雨 う と 1 立 た ち 込 こ める 煙 けむり の こと を 2 伝 つた え 聞 き く 時 じ 代 だい に、それ は 現 あらわ れ 出 で る。
๒๙ แท้จริงแล้ว, มันจะมาในวันที่จะได้ยินกเรื่องไฟ, และพายุฝนฟ้าคะนอง, และหมอกควันขในต่างแดน;
43 そして 周 まわ り を 見 み 回 まわ す と、 彼 かれ ら を 覆 おお って いた 暗 あん 黒 こく の 雲 くも は 離 はな れ 去 さ り、 見 み よ、 彼 かれ ら は 一 ひと 人 り 残 のこ らず 火 の 柱 はしら に 1 包 つつ み 込 こ まれて いた。
๔๓ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือเมื่อพวกเขากวาดสายตาดู, และเห็นว่าเมฆแห่งความมืดกระจายไปจากการบดบังพวกเขาแล้ว, ดูเถิด, พวกเขาเห็นว่าเสาเพลิงล้อมกพวกเขาไว้, แท้จริงแล้วทุกคน.
19 わたしは 目 め の 見 み えないあなたがたのもとにわたしの 僕 しもべ を 遣 つか わす。 まことに, 使 し 者 しゃ は 目 め の 見 み えない 人 ひと の 目 め を 開 ら き, 耳 みみ の 聞 き こえない 人 ひと の 耳 みみ を 開 ら く。
๑๙ เพราะเราจะส่งผู้รับใช้ของเราไปหาเจ้าซึ่งมืดบอด; แท้จริงแล้ว, ผู้ส่งสารคนหนึ่งเพื่อเปิดดวงตาคนมืดบอด, และเปิดหูคนหูหนวก;
41 彼 かれ ら は 血 ち と、1 火 と、 立 た ち 込 こ める 煙 けむり を 見 み る で あろう。
๔๑ และพวกเขาจะเห็นเลือด, และไฟก, และหมอกควัน.

มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ てのひら ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น

อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น

คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม

ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ