ちょうどいい ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า ちょうどいい ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ ちょうどいい ใน ญี่ปุ่น

คำว่า ちょうどいい ใน ญี่ปุ่น หมายถึง ในทุกรายละเอียด หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า ちょうどいい

ในทุกรายละเอียด

(just right)

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

例えば,前述の事故のちょうど5年前に,ジョンの母親の友人の子供が,あの同じ道路を横切ろうとして命を落としたのです。
ตัว อย่าง เช่น เพียง แค่ ห้า ปี ก่อน จะ เกิด อุบัติเหตุ ที่ เล่า ไป ข้าง ต้น แม่ ของ จอห์น มี เพื่อน คน หนึ่ง ซึ่ง ลูก ของ เธอ เสีย ชีวิต จาก การ พยายาม ข้าม ถนน ทาง หลวง สาย เดียว กัน นั้น เอง!
あらゆる国に住む数百万に上る人々はすでに,キリスト・イエスを手本と仰ぎ,できる限りその足跡に従おうと努力しています。 それはちょうどイエス自身が,天のみ父であられるエホバ神に教えられたとおりに歩んだのと似ています。
หลาย ล้าน คน ใน ทุก ประเทศ ได้ หัน เข้า หา พระ เยซู คริสต์ แล้ว ฐานะ เป็น แบบ อย่าง ของ พวก เขา และ ทํา อย่าง ดี ที่ สุด เพื่อ ติด ตาม รอย พระ บาท ของ พระองค์ อย่าง ที่ พระองค์ ดําเนิน ตาม ทาง ที่ พระ ยะโฮวา พระเจ้า ทาง ภาค สวรรค์ ทรง สั่ง สอน.
マタイ 24:37‐39)同様に使徒ペテロは,ちょうど「その時の世(が),大洪水に覆われた時に滅びを被った」ように,「不敬虔な人々の裁きと滅びの日」が今の世にも迫っていると書きました。 ―ペテロ第二 3:5‐7。
(มัดธาย 24:37-39, ล. ม.) อัครสาวก เปโตร เขียน ใน ทํานอง คล้าย กัน ว่า “โลก ใน สมัย นั้น ประสบ พินาศกรรม คราว ถูก น้ํา ท่วม” ฉัน ใด “วัน แห่ง การ พิพากษา และ วัน พินาศ แห่ง บรรดา คน ที่ ดูหมิ่น พระเจ้า” ก็ จะ มี มา ยัง โลก สมัย ปัจจุบัน ฉัน นั้น.—2 เปโตร 3:5-7, ล. ม.
彼がちょうど到着しました。
เขาเพิ่งมาถึง
ちょうど20メガヘルツですから 簡単に合わせられます ソ連は嘘だといわれたくなかったので
มันส่งสัญญาณที่ 20 เมกะเฮิร์ทซ์ ซึ่งคุณรับได้ง่ายดายมาก เพราะโซเวียตกลัวว่าคนอื่นจะคิดว่าดาวเทียมดวงนี้เป็นเรื่องโกหก
エホバの証人であったおばが自分の信仰について話してくれたのは,ちょうど私が納得できる答えを自分なりに探求していたころでした。
ระหว่าง ที่ ผม สืบ เสาะ หา คํา ตอบ ที่ มี ความหมาย ให้ ตัว เอง คุณ ป้า ของ ผม ซึ่ง เป็น พยาน พระ ยะโฮวา ได้ พูด เรื่อง ความ เชื่อ ของ ท่าน.
1984年6月8日,拘禁されてからちょうど3年後に釈放されました。
ผม ได้ รับ การ ปล่อย ตัว เมื่อ วัน ที่ 8 มิถุนายน 1984 หลัง การ คุม ขัง ครบ สาม ปี พอ ดี.
でも中年管理職の 「ちょうどいい距離」も 思春期の子には そうではない 対人関係を学ぶ必要がありますから
แต่สิ่งที่อาจจะรู้สึกว่าเหมาะ สําหรับนักธุรกิจวัยกลางคน อาจจะเป็นปัญหาสําหรับเด็กรุ่นใหม่ ที่จําเป็นจะต้องเรียนรู้การสร้างความสัมพันธ์กันต่อหน้า
そして すごいことに それとちょうど同じパターンが 聞いている1人ひとりの頭の中に リアルタイムで再構成されていきます
และไม่น่าเชื่อครับ แบบแผนเดียวกันนี้ กําลังถูกสร้างขึ้นพร้อมกัน ในสมองของแต่ละคนที่กําลังฟังอยู่
ちょうど マーフィー の アパート に 到着 し た
เพิ่งถึงอพาร์ทเมนท์ของเมอร์ฟี่
ちょうど町外れにある広い土地の管理人として,ある小屋で6年間暮らしました。
เรา อาศัย อยู่ ใน เพิง พัก นาน ถึง หก ปี ใน ฐานะ ผู้ ดู แล ที่ ดิน แปลง ใหญ่ อยู่ นอก ตัว เมือง ไป ไม่ ไกล นัก.
イエスはこう説明しました。『 わたしは何事も自分の考えで行なっているのではありません。 わたしはこれらのことを,ちょうど父が教えてくださったとおりに話しているのです』。(
พระ เยซู ชี้ แจง ว่า “เรา มิ ได้ ทํา สิ่ง ใด โดย ลําพัง ตัว เรา เอง, แต่ พระ บิดา ได้ ทรง สอน เรา อย่าง ไร, เรา จึง กล่าว อย่าง นั้น.”
脳内に恐怖の記憶を 見つけるやり方ではなく 実験に使う動物を このような青い箱に入れ — 青い箱を表す 脳細胞を見つけ — 光パルスに 反応するようにさせます ちょうど先に 話したようにです
แทนที่จะค้นหาความทรงจําที่น่ากลัวในสมอง เราเริ่มโดยนําสัตว์ทดลอง ใส่ในกล่องสีน้ําเงินแบบนี้ และค้นหาเซลล์สมองส่วนรับรู้เกี่ยวกับกล่องสีน้ําเงิน จากนั้นเรา ทําให้เซลล์นั้นตอบสนองต่อแสง อย่างที่เราพูดก่อนหน้านี้
ここ ちょうど ここ に 座 っ て る やつね
มีคนอื่นนั่งอยู่ด้วยนะ
それは西暦29年,つまりエホバが聖霊をもってイエスに油そそがれたちょうどその年に当たります。
ศ. 29 ปี นั้น แหละ ที่ พระ ยะโฮวา ทรง เจิม พระ เยซู ด้วย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์.
その引力は,そのことを果たすのにちょうど良い強さであり,わたしたちの運動の自由を妨げるほど強くはありません。
แรง โน้มถ่วง นี้ มี พลัง พอ ดี ที่ จะ ทํา ให้ เกิด ผล ดัง กล่าว แต่ ไม่ แรง จน กระทั่ง ทํา ให้ การ เคลื่อน ไหว ของ เรา ไม่ สะดวก.
お金をもらうというのはちょうど,偉大な教え手を祭司長たちに売るようなものです。
นั่น เท่า กับ เขา ได้ ขาย ครู ผู้ ยิ่ง ใหญ่ ให้ แก่ คน เหล่า นั้น!
それからちょうど1年半後に,二人とも奉仕の僕に任命されました。
เพียง ปี ครึ่ง ต่อ จาก นั้น เรา ทั้ง สอง ก็ ได้ รับ การ แต่ง ตั้ง เป็น ผู้ รับใช้.
30年前と言えば ちょうど70代の終盤で
โอเค 30 ปีก่อน เรากําลังออกจากยุค 70
ちょうど マーフィー と 話 し て た
การตายของพี่เขาเป็นอุบัติเหตุ
* ちょうど寒さが暑さと,乾いた状態が湿った状態と,光が闇と正反対であるのと同じように,死は命と正反対の関係にあります。
* ความ ตาย กับ ชีวิต เป็น สิ่ง ที่ ตรง ข้าม กัน เหมือน ความ ร้อน กับ ความ เย็น แห้ง กับ เปียก มืด กับ สว่าง.
すると突然まるで降って湧いたかのように,捜していたその女性が目の前に現われたのです。 しかも,それは訪問すると約束したちょうどその時間でした。
ขณะ ที่ เธอ กําลัง จะ กลับ อยู่ แล้ว ทันใด นั้น ไม่ รู้ ว่า โผล่ มา จาก ไหน ผู้ ที่ กําลัง ยืน อยู่ ตรง หน้า เธอ ก็ คือ สตรี ที่ เธอ กําลัง เสาะ หา อยู่ นั่น เอง และ นั่น เป็น เวลา ที่ เขา ทั้ง สอง ตก ลง กัน ไว้ เพื่อ การ เยี่ยม พอ ดี!
ちょうどGPSがあれば現在地を知って目的の場所に到達できるように,調査用の道具を活用するなら,自分が今どこにいて,どうすれば命への道を歩み続けることができるかを見極められます。
เช่น เดียว กับ ที่ เครื่อง จี พี เอส (ระบบ กําหนด ตําแหน่ง บน โลก) ช่วย ให้ รู้ ว่า เรา อยู่ ตรง ไหน และ ช่วย นํา เรา ไป ยัง จุด หมาย ปลาย ทาง ได้ เครื่อง มือ สําหรับ ค้นคว้า ก็ สามารถ ช่วย เรา ให้ เห็น เส้น ทาง ที่ เรา อยู่ และ รู้ ว่า เรา จะ รักษา ตัว อยู่ บน เส้น ทาง ที่ นํา ไป สู่ ชีวิต ได้ อย่าง ไร.
1980年代初め,ちょうど医学が最も危険な病原微生物を屈服させたように思えたころ,この新たな感染症が出現し,人類に付きまとうようになりました。
ใน ตอน เริ่ม ต้น ทศวรรษ 1980 เมื่อ ดู เหมือน ว่า วิทยาศาสตร์ การ แพทย์ สามารถ ควบคุม จุลชีพ ที่ เป็น อันตราย ส่วน ใหญ่ ได้ แล้ว ตอน นั้น เอง ก็ เกิด โรค ติด เชื้อ ชนิด ใหม่ นี้ ขึ้น คุกคาม มนุษยชาติ.
夏の長い渇水期が終わるころ ― ちょうど人々が生気を与える雨の到来をバアルに期待し始めていた時 ― と思われますが,エリヤが登場します。
อาจ จะ เป็น ตอน ปลาย ฤดู ร้อน อัน ยาว นาน ที่ ไร้ ฝน—คราว ที่ ประชาชน กําลัง เริ่ม คาด หมาย ว่า พระ บาละ จะ นํา มา ซึ่ง ฝน ที่ ประทาน ชีวิต ให้ นั่น เอง—ที่ เอลียา ปรากฏ ตัว ขึ้น.

มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ ちょうどいい ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น

อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น

คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม

ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ