tré ใน ไอซ์แลนด์ หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า tré ใน ไอซ์แลนด์ คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ tré ใน ไอซ์แลนด์
คำว่า tré ใน ไอซ์แลนด์ หมายถึง ต้นไม้, เฌอ, พฤกษา, ต้นไม้ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า tré
ต้นไม้noun Sú var tíðin að tvö tré voru gróðursett fyrir hvert eitt sem fellt var. ครั้ง หนึ่ง สําหรับ ต้นไม้ ทุก ต้น ที่ ถูก ตัด ต้อง ปลูก ทดแทน สอง ต้น. |
เฌอnoun |
พฤกษาnoun Skógar og öll tré merkurinnar lofi Drottin, og þér traustu bbjörg grátið af gleði. ให้ผืนป่าและพฤกษาทั้งปวงแห่งท้องทุ่งจงสรรเสริญพระเจ้า; และเจ้าบรรดาศิลาขแข็งจงร่ําไห้ด้วยปีติ ! |
ต้นไม้noun Tré geta orðið ótrúlega stór, ekki síst ef ræturnar teygja sig djúpt og breiða vel úr sér. ต้นไม้อาจเติบโตจนมีขนาดใหญ่โตอย่างน่าทึ่ง โดยเฉพาะเมื่อรากของมันแข็งแรง. |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
Í lögmálinu er spurt vafningalaust: „Hvort munu tré merkurinnar vera menn, svo að þau þurfi að vera í umsát þinni?“ พระ บัญญัติ ถาม อย่าง ตรง ไป ตรง มา ว่า “ต้น ไม้ ที่ ทุ่ง นา เป็น มนุษย์ หรือ, เจ้า จึง จะ ทํา ศึก กับ มัน.” |
* Hlýleg og huggandi orð geta verið endurnærandi fyrir þann sem heyrir, ekki ósvipað og vatn hleypir nýju lífi í skrælnað tré. * น้ํา ทํา ให้ ต้น ไม้ ซึ่ง เหี่ยว เฉา กลับ สดชื่น ขึ้น ฉัน ใด คํา พูด สุภาพ ที่ ฟัง แล้ว สบาย ใจ สามารถ ทํา ให้ คน ฟัง รู้สึก ชื่น ใจ ฉัน นั้น. |
Tré í órækt hindruðu aðgang að framdyrunum svo að við tróðumst í einfaldri röð gegnum þétt illgresið að bakdyrunum. Þær voru reyndar ekki lengur annað en ólögulegt gat á veggnum. เนื่อง จาก ไม่ มี คน ดู แล จึง มี ต้น ไม้ หลาย ต้น ขวาง หน้า ประตู บ้าน ดัง นั้น เรา จึง ต้อง เดิน แถว เรียง หนึ่ง ผ่าน หญ้า ที่ สูง ท่วม หัว เพื่อ จะ ไป ที่ ประตู หลัง บ้าน ซึ่ง ตอน นี้ กลาย เป็น แค่ ช่อง ผนัง ที่ เว้า ๆ แหว่ง ๆ. |
Eftir að Adam og Eva voru rekin út úr Edengarðinum setti Jehóva „kerúbana . . . og loga hins sveipanda sverðs til að geyma vegarins að lífsins tré.“ — 1. Mósebók 2:9; 3: 22-24. หลัง จาก ขับ ไล่ อาดาม และ ฮาวา ออก จาก สวน เอเดน แล้ว พระ ยะโฮวา ทรง ตั้ง “พวก เครูบ . . . และ ตั้ง กระบี่ เพลิง อัน หนึ่ง ที่ หมุน ได้ รอบ ทิศ ไว้ เฝ้า ทาง ที่ จะ เข้า ไป สู่ ต้น ไม้ แห่ง ชีวิต นั้น.”—เยเนซิศ 2:9; 3:22-24, ฉบับ แปล ใหม่. |
Ég sett Revolver minn, cocked, á toppur af the tré ræða á bak við sem ég crouched. ฉันวางปืน, ง้างของฉันเมื่อด้านบนของกรณีไม้ที่อยู่เบื้องหลังที่ฉัน crouched |
Jesús Kristur, höfundur kristinnar trúar, gaf í skyn að falstrúarbrögð væru kveikja alls konar vondra verka, rétt eins og slæmt tré bæri vonda ávexti. ผู้ โดด เด่น ทาง ศาสนา ซึ่ง ได้ รับ การ ยอม รับ อย่าง กว้างขวาง คือ พระ เยซู คริสต์ ทรง ชี้ ให้ เห็น ว่า ศาสนา เท็จ จะ ให้ ผล ผลิต ที่ ไม่ ดี เช่น เดียว กับ “ต้น ไม้ เลว ก็ ย่อม ให้ ผล เลว.” |
Hættan felst í því að velja að fara af veginum sem liggur að tré lífsins.8 Stundum nægir að læra og ígrunda til að vita, en stundum þurfum við að trúa, treysta og vona. อันตรายจะเกิดขึ้นเมื่อบางคนเลือกเดินออกจากเส้นทางที่นําไปสู่ต้นไม้แห่งชีวิต8 บางครั้งเราสามารถเรียนรู้ ศึกษาและรู้ บางครั้งเราต้องเชื่อ วางใจ และหวัง |
Þannig ber sérhvert gott tré góða ávöxtu en slæmt tré vonda. Gott tré getur ekki borið vonda ávöxtu, ekki heldur slæmt tré góða ávöxtu . . . ทํานอง เดียว กัน ต้น ไม้ ดี ทุก ต้น ย่อม เกิด ผล ที่ ดี แต่ ต้น ไม้ ไม่ ดี ทุก ต้น ก็ เกิด ผล ที่ ไร้ ค่า ต้น ไม้ ดี จะ เกิด ผล ที่ ไร้ ค่า ไม่ ได้ และ ต้น ไม้ ไม่ ดี จะ เกิด ผล ดี ก็ ไม่ ได้ . . . |
Það er algengur siður þar um slóðir að rúlla saman síðu úr Biblíunni, stinga í flösku og hengja á þaksperru eða nálægt tré, af því að það er talið halda illum öndum frá. ธรรมเนียม อย่าง หนึ่ง ที่ นิยม กัน ที่ นั่น ก็ คือ ที่ จะ เอา หน้า หนึ่ง จาก คัมภีร์ ไบเบิล มา ม้วน แล้ว ใส่ ลง ไป ใน ขวด และ แขวน ไว้ กับ จันทัน หรือ ต้น ไม้ ใกล้ ตัว เรือน เพราะ เชื่อ กัน ว่า จะ ป้องกัน ไม่ ให้ วิญญาณ ชั่ว มา รบกวน. |
9 Því að ég, Drottinn, mun láta þá bera ávöxt líkt og afar frjósamt tré, sem gróðursett er á gjöfulu landi, við tært vatn, og ber ríkulega dýrmætan ávöxt. ๙ เพราะเรา, พระเจ้า, จะทําให้พวกเขานําผลออกมาดังต้นไม้ที่ออกผลดกซึ่งปลูกไว้ในที่ดินดี, ข้างธารน้ําบริสุทธิ์, ซึ่งออกผลล้ําค่ามากมาย. |
Það var eitthvað eins og hringur ryðgaður járni eða kopar og þegar Robin flaug upp í tré langt hún rétti út hönd sína og tók hringinn upp. มันเป็นสิ่งที่ชอบแหวนของเหล็กเป็นสนิมหรือทองเหลืองและเมื่อ Robin ที่บินขึ้นลง ต้นไม้ที่ใกล้เคียงเธอใส่ออกมือของเธอและหยิบแหวนขึ้น |
Lehí sér lífsins tré í sýn — Hann neytir af ávexti þess og þráir að fjölskylda hans neyti hans einnig — Hann sér járnstöng, krappan og þröngan veg, og niðdimmt mistur sem umlykur mennina — Saría, Nefí og Sam neyta af ávextinum, en Laman og Lemúel vilja það ekki. ลีไฮเห็นนิมิตของต้นไม้แห่งชีวิต—ท่านรับส่วนผลของต้นไม้นั้นและปรารถนาให้ครอบครัวท่านทําเช่นเดียวกัน—ท่านเห็นราวเหล็ก, ทางคับแคบและแคบ, และหมอกแห่งความมืดซึ่งปกคลุมมนุษย์—ซาไรยาห์, นีไฟ, และแซมรับส่วนของผล, แต่เลมันกับเลมิวเอลปฏิเสธ. |
(Rómverjabréfið 5:12) En hvernig gat það haft svona hörmulegar afleiðingar að taka ávöxt af einu tré og borða hann? (โรม 5:12, ล. ม.) แต่ แค่ การ เก็บ ผล จาก ต้น ไม้ ต้น หนึ่ง และ กิน จะ ก่อ ผล อัน น่า เศร้า ถึง ขนาด นี้ ได้ อย่าง ไร? |
6 Fyrst er minnst berum orðum á andaverur í 1. Mósebók 3:24 þar sem við lesum: „[Jehóva] rak manninn burt og setti kerúbana fyrir austan Edengarð og loga hins sveipanda sverðs til að geyma vegarins að lífsins tré.“ 6 มี การ กล่าว ถึง ทูตสวรรค์ โดย ตรง ครั้ง แรก ที่ เยเนซิศ 3:24 (ฉบับ แปล ใหม่) ซึ่ง ที่ นั่น เรา อ่าน ว่า “[พระ ยะโฮวา] ทรง ไล่ ชาย นั้น ออก ไป และ ทรง ตั้ง พวก เครูบ ทาง ด้าน ทิศ ตะวัน ออก แห่ง สวน เอเดน และ ตั้ง กระบี่ เพลิง อัน หนึ่ง ที่ หมุน ได้ รอบ ทิศ ไว้ เฝ้า ทาง ที่ จะ เข้า ไป สู่ ต้น ไม้ แห่ง ชีวิต นั้น.” |
• Hvernig er hægt að vera eins og tré sem fær næga vökvun? • เรา แต่ ละ คน จะ เป็น ดุจ ต้น ไม้ ที่ มี น้ํา หล่อ เลี้ยง ไม่ ขาด ได้ อย่าง ไร? |
" Það eru tré þar - ég sá efst af þeim. " มีต้นไม้ที่มี -- ผมเห็นยอดของพวกเขา |
(b) Hvað tákna hin frjósömu tré á síðustu dögum? (ข) ต้น ไม้ ที่ ให้ ผล ดก เหล่า นี้ หมาย ถึง อะไร ใน ระหว่าง สมัย สุด ท้าย? |
Í Sálmi 1:3 er sagt að sá sem les reglulega í orði Guðs sé „sem tré, gróðursett hjá rennandi lækjum,“ það er að segja tré sem ber ávöxt og visnar ekki. ที่ บทเพลง สรรเสริญ 1:3 มี การ บอก เรา ว่า คน ที่ อ่าน พระ คํา ของ พระเจ้า เป็น ประจํา เป็น “ดุจ ดัง ต้น ไม้ ที่ ปลูก ไว้ ริม ทาง น้ํา” ที่ เกิด ผล และ ไม่ เหี่ยว แห้ง. |
Rómversk-kaþólskur rithöfundur og fornleifafræðingur að nafni Adolphe-Napoleon Didron sagði: „Krossinn hefur verið tilbeðinn með svipuðum hætti og Kristur, ef ekki eins. Menn dá og dýrka þetta helga tré næstum eins og Guð sjálfur ætti í hlut.“ อะดอร์ฟ-นะโปเลียน ดีดรอน นัก เขียน และ นัก โบราณคดี ซึ่ง นับถือ ศาสนา คาทอลิก กล่าว ว่า “ไม้กางเขน ได้ รับ การ สักการะ คล้าย ๆ กับ พระ คริสต์ หรือ อาจ เท่า กับ พระ คริสต์; ไม้ ศักดิ์สิทธิ์ นี้ ได้ รับ ความ นับถือ เกือบ จะ เท่า กับ พระเจ้า.” |
21 „Fjöll og hálsar skulu hefja upp fagnaðarsöng fyrir yður, og öll tré merkurinnar klappa lof í lófa. 21 “ภูเขา และ เนินเขา ทั้ง หลาย จะ เปล่ง เสียง ร้อง เพลง ตรง หน้า เจ้า และ ต้นไม้ ทั้ง หลาย ใน ทุ่งนา จะ พา กัน ตบ มือ. |
18. (a) Hvaða þýðingu hefði það haft fyrir Adam og Evu að borða af lífsins tré? 18. (ก) การ กิน ผล จาก ต้น ไม้ แห่ง ชีวิต คง จะ หมาย ถึง อะไร สําหรับ อาดาม และ ฮาวา? |
Þar voru hvorki blóm, tré né dýr. ไม่ มี ดอกไม้ ต้น ไม้ หรือ สัตว์. |
The Companion Bible segir: „[Staurosʹ] merkir aldrei tvö tré lögð í kross undir einhverju horni. . . . เดอะ คอมแพนเนียน ไบเบิล ชี้ แจง ว่า “[สเตารอส ] ไม่ เคย หมาย ถึง ไม้ สอง ท่อน วาง ตัด กัน ที่ มุม ใด ๆ . . . |
ÞAÐ er mjög ánægjulegt að sjá ungplöntu vaxa og verða að tignarlegu tré sem skýlir og fegrar — ekki síst ef þú gróðursettir plöntuna sjálfur og annaðist hana! ช่าง ดี สัก เพียง ไร ที่ เห็น ต้น อ่อน เติบโต ขึ้น กลาย เป็น ต้น ไม้ ที่ สูง เด่น เป็น สง่า ซึ่ง ให้ ทั้ง ความ สวย งาม และ ร่ม เงา—โดย เฉพาะ ถ้า คุณ เป็น คน ปลูก และ ดู แล มัน! |
Brúargólfið var úr tré sem var lagt steinum en efsta lagið var úr möl. พื้น ถนน ชั้น ล่าง ที่ ทํา จาก ไม้ ถูก ปู ด้วย หิน แล้ว ปู ทับ ด้วย กรวด อีก ชั้น. |
มาเรียนกันเถอะ ไอซ์แลนด์
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ tré ใน ไอซ์แลนด์ มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ไอซ์แลนด์
อัปเดตคำของ ไอซ์แลนด์
คุณรู้จัก ไอซ์แลนด์ ไหม
ไอซ์แลนด์เป็นภาษาเจอร์แมนิก์และภาษาราชการของประเทศไอซ์แลนด์ มันเป็นภาษาอินโด-ยูโรเปียน ซึ่งเป็นของสาขาเจอร์แมนิกเหนือของกลุ่มภาษาเจอร์มานิก ผู้พูดภาษาไอซ์แลนด์ส่วนใหญ่อาศัยอยู่ในไอซ์แลนด์ ประมาณ 320,000 คน เจ้าของภาษาไอซ์แลนด์มากกว่า 8,000 คนอาศัยอยู่ในเดนมาร์ก ภาษานี้พูดโดยผู้คนประมาณ 5,000 คนในสหรัฐอเมริกาและมากกว่า 1,400 คนในแคนาดา แม้ว่า 97% ของประชากรไอซ์แลนด์จะถือว่าไอซ์แลนด์เป็นภาษาแม่ของพวกเขา แต่จำนวนผู้พูดในชุมชนนอกไอซ์แลนด์ก็ลดลง โดยเฉพาะแคนาดา