tungumál ใน ไอซ์แลนด์ หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า tungumál ใน ไอซ์แลนด์ คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ tungumál ใน ไอซ์แลนด์
คำว่า tungumál ใน ไอซ์แลนด์ หมายถึง ภาษา, เชือก, นิรุกติ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า tungumál
ภาษาnoun (လိၵ်ႈတႆး) Eitt tungumál er aldrei nóg. ภาษาเดียวไม่เคยพอ |
เชือกnoun |
นิรุกติnoun |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
Hún hefur verið þýdd í heild eða að hluta á meira en 2300 tungumál. มี การ แปล อย่าง น้อย บาง ส่วน ของ คัมภีร์ ไบเบิล ออก เป็น ภาษา ต่าง ๆ มาก กว่า 2,300 ภาษา. |
Núna eru um 3000 tungumál eins og múrar sem tálma skilningi, og hundruð falskra trúarbragða rugla mannkynið. เวลา นี้ มาก กว่า 3,000 ภาษา เป็น อุปสรรค ต่อ ความ เข้าใจ และ ศาสนา เท็จ นับ ร้อย ๆ ทํา ให้ มนุษย์ สับสน. |
Eða er það eins, getur þú tekur önnur tungumál eins Spænsku eða eitthvað svoleiðis? คือมันเหมือนคุณสามารถใช้ภาษาอื่น ๆ เช่น สเปนหรือสิ่งที่ต้องการนั้น |
Hér var ekki aðeins um það að ræða að læra erlent tungumál því að með orðinu ‚Kaldear‘ er hér líklega átt við menntastéttina. นี่ หมาย รวม ยิ่ง กว่า เพียง แค่ การ เรียน รู้ อีก ภาษา หนึ่ง เพราะ ดู เหมือน ว่า คํา “ชาว เคเซ็ด” ใน ที่ นี้ หมาย ถึง ชน ชั้น ผู้ คง แก่ เรียน. |
Og hvílíkt kraftaverk er Gyðingar og trúskiptingar, er töluðu ólík tungumál, þangað komnir frá fjarlægum stöðum svo sem Mesópótamíu, Egyptalandi, Líbíu og Róm, skildu hinn lífgandi boðskap! และ นับ ว่า เป็น สิ่ง น่า อัศจรรย์ เพียง ไร เมื่อ คน ยิว และ คน ต่าง ชาติ ที่ เปลี่ยน ใจ มา เชื่อถือ ซึ่ง พูด ภาษา ต่าง ๆ กัน ที่ มา จาก แคว้น แดน ไกล เช่น จาก เมโส โป ตา เมีย อียิปต์ ลิเบีย และ โรม ทุก คน เข้าใจ ข่าวสาร ที่ ให้ ชีวิต! |
Þaðan dreifðust menn svo smám saman út til allra heimshluta er Guð ruglaði tungumál mannkyns. จาก ที่ นั่น ประชาชน ค่อย ๆ กระจัด กระจาย ไป ตลอด ทุก ส่วน ของ แผ่นดิน โลก คราว เมื่อ พระเจ้า ทรง กระทํา ให้ ภาษา ของ มนุษยชาติ สับสน. |
Það er mögulegt vegna þess að Biblían hefur nú verið þýdd, í heild eða að hluta, á nálega 2000 tungumál. เรื่อง นี้ เป็น ไป ได้ ก็ เพราะ ปัจจุบัน คัมภีร์ ไบเบิล ได้ รับ การ แปล ทั้ง เล่ม หรือ เป็น บาง ส่วน ใน เกือบ 2,000 ภาษา. |
Sumir flytja búferlum tímabundið til að þéna peninga eða læra erlent tungumál. หนุ่ม สาว บาง คน ย้าย ไป ต่าง ประเทศ ชั่ว คราว เพราะ พวก เขา ต้องการ หา ราย ได้ หรือ ไม่ ก็ เรียน ภาษา ต่าง ประเทศ. |
12 Hvers vegna ættir þú að láta þér annt um að tala hið hreina tungumál? 12 ทําไม คุณ ควร เอา ใจ ใส่ เรื่อง การ พูด ภาษา บริสุทธิ์? |
14:9) Ef áheyrendur eiga erfitt með að skilja orðin, sem þú notar, er nánast eins og þú sért að tala framandi tungumál við þá. 14:9) หาก ถ้อย คํา ที่ คุณ ใช้ ทํา ให้ ผู้ ฟัง เข้าใจ ยาก คุณ ก็ อาจ เป็น เหมือน คน ที่ พูด ภาษา ต่าง ประเทศ. |
8 Trúfastir þjónar Jehóva um allan heim auka nú við boðunarstarf sitt, læra ný tungumál og flytja þangað sem þörf er fyrir fleiri boðbera. 8 ตลอด ทั่ว โลก ผู้ รับใช้ ที่ ซื่อ สัตย์ ของ พระ ยะโฮวา กําลัง ทํา งาน รับใช้ เพิ่ม ขึ้น เรียน ภาษา ใหม่ และ ย้าย ไป ยัง เขต ที่ จําเป็น ต้อง มี ผู้ ประกาศ ราชอาณาจักร มาก กว่า. |
16 Þú verður að nota hið hreina tungumál reglulega, annars missir þú tökin á því og hættir að geta talað það vel. 16 คุณ ต้อง ใช้ ภาษา บริสุทธิ์ เป็น ประจํา มิ ฉะนั้น แล้ว คุณ อาจ สูญ เสีย ความ สามารถ พูด ได้ คล่อง. |
Þegar húsráðandi talar annað tungumál เมื่อ เจ้าของ บ้าน พูด ภาษา อื่น |
Tungumál sem Guð gefur nú á dögum! ภาษา ที่ พระเจ้า ประทาน ใน สมัย นี้ |
Á undanförnum árum hafa milljónir manna sest að í hinum efnameiri löndum, annaðhvort sem innflytjendur eða flóttamenn, þannig að þar hafa myndast mörg erlend samfélög þar sem töluð eru fjölmörg tungumál. ไม่ กี่ ปี มา นี้ การ ย้าย ถิ่น ฐาน และ การ อพยพ ลี้ ภัย ของ ผู้ คน จํานวน นับ ล้าน ๆ ไป ยัง ประเทศ ที่ มั่งคั่ง กว่า ทาง เศรษฐกิจ ทํา ให้ เกิด ชุมชน ผู้ ย้าย ถิ่น เป็น จํานวน มาก ซึ่ง พูด ภาษา ต่าง ๆ หลาย ภาษา. |
Rétt áður en Guð lofaði að „gefa þjóðunum hreint tungumál“ aðvaraði hann: „Bíðið mín þess vegna — segir [Jehóva], — bíðið þess dags, er ég rís upp sem vottur. Því að það er mitt ásett ráð að safna saman þjóðum og stefna saman konungsríkjum til þess að úthella yfir þá heift minni, allri minni brennandi reiði. Því að fyrir eldi vandlætingar minnar skal allt landið verða eytt.“ — Sefanía 3:8, 9. ไม่ นาน ก่อน พระเจ้า ทรง ให้ คํา สัญญา จะ “ให้ มี การ เปลี่ยน เป็น ภาษา บริสุทธิ์” พระองค์ ทรง เตือน ว่า “‘จง คอย ท่า เรา’ เป็น คํา ตรัส ของ พระ ยะโฮวา ‘จน ถึง วัน ที่ เรา จะ ลุก ขึ้น ตี ชิง เพราะ การ ตัดสิน ความ ของ เรา คือ ที่ จะ รวบ รวม นานา ชาติ ที่ เรา จะ รวบ รวม อาณาจักร ทั้ง หลาย เพื่อ จะ กล่าว โทษ เขา และ หลั่ง ความ พิโรธ อัน ร้อน แรง ของ เรา ลง เหนือ เขา; เพราะ โดย ไฟ แห่ง ความ กระตือรือร้น ของ เรา แผ่นดิน โลก ทั้ง สิ้น จะ ถูก ผลาญ เสีย สิ้น.’”—ซะฟันยา 3:8, ล. ม. |
Önnur dýr en maðurinn virðast þó ekki hafa tungumál sem lúta málfræðilögmálum. กระนั้น สัตว์ อื่น ๆ นอก จาก มนุษย์ ไม่ ปรากฏ ว่า มี ภาษา ที่ มี โครง สร้าง ทาง ไวยากรณ์. |
Í formála útgáfu sinnar skrifaði Erasmus: „Ég er algerlega andvígur þeim sem hvorki vilja leyfa óbreyttum borgurum að lesa Heilaga ritningu né heimila að hún sé þýdd á tungumál sem fólkið talar.“ ใน คํานํา ของ พระ คัมภีร์ ภาค พันธสัญญา ใหม่ ของ เขา เอราสมุส เขียน ว่า “ผม ไม่ สบาย ใจ อย่าง ยิ่ง ที่ ประชาชน ไม่ มี พระ คัมภีร์ บริสุทธิ์ อ่าน เป็น ส่วน ตัว หรือ ไม่ มี พระ คัมภีร์ ฉบับ แปล ที่ คน ธรรมดา จะ เข้าใจ ได้” |
Lærðu hið hreina tungumál núna! จง เรียน ภาษา บริสุทธิ์ เสีย แต่ บัด นี้! |
11 Jesús Kristur, fyrirmynd okkar, ýtti af stað boðunarstarfi sem nær um heim allan og mikilvægur hluti af því er að sinna þeim sem tala önnur tungumál á starfssvæði okkar. 4 ถ้า คุณ พบ คน ที่ พูด ภาษา อื่น ใน เขต ประกาศ และ คุณ ไม่ แน่ ใจ ว่า เขา พูด ภาษา อะไร จง เริ่ม โดย ให้ เขา ดู ที่ ปก หนังสือ. |
Tungumál fylgja ákveðnum reglum eða mynstri og á sama hátt fylgir hið hreina tungumál sannleikans „mynstri heilnæmu orðanna“. เช่น เดียว กับ ที่ ภาษา มี แบบ แผน ถ้อย คํา ภาษา บริสุทธิ์ แห่ง ความ จริง ใน พระ คัมภีร์ ก็ มี “แบบ แผน ถ้อย คํา ที่ ก่อ ประโยชน์.” |
Eitt tungumál er aldrei nóg. ภาษาเดียวไม่เคยพอ |
Tungumál — einstætt fyrir manninn เฉพาะ มนุษย์ มี ภาษา |
Um 2.300 sjálfboðaliðar vinna við að þýða biblíutengd rit yfir á 500 tungumál. อาสา สมัคร ประมาณ 2,300 คน แปล หนังสือ อธิบาย คัมภีร์ ไบเบิล เป็น ภาษา ต่าง ๆ 500 ภาษา |
Þeir hafa lært erlent tungumál. โดย เรียน ภาษา ต่าง ประเทศ. |
มาเรียนกันเถอะ ไอซ์แลนด์
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ tungumál ใน ไอซ์แลนด์ มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ไอซ์แลนด์
อัปเดตคำของ ไอซ์แลนด์
คุณรู้จัก ไอซ์แลนด์ ไหม
ไอซ์แลนด์เป็นภาษาเจอร์แมนิก์และภาษาราชการของประเทศไอซ์แลนด์ มันเป็นภาษาอินโด-ยูโรเปียน ซึ่งเป็นของสาขาเจอร์แมนิกเหนือของกลุ่มภาษาเจอร์มานิก ผู้พูดภาษาไอซ์แลนด์ส่วนใหญ่อาศัยอยู่ในไอซ์แลนด์ ประมาณ 320,000 คน เจ้าของภาษาไอซ์แลนด์มากกว่า 8,000 คนอาศัยอยู่ในเดนมาร์ก ภาษานี้พูดโดยผู้คนประมาณ 5,000 คนในสหรัฐอเมริกาและมากกว่า 1,400 คนในแคนาดา แม้ว่า 97% ของประชากรไอซ์แลนด์จะถือว่าไอซ์แลนด์เป็นภาษาแม่ของพวกเขา แต่จำนวนผู้พูดในชุมชนนอกไอซ์แลนด์ก็ลดลง โดยเฉพาะแคนาดา