vokalljud ใน สวีเดน หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า vokalljud ใน สวีเดน คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ vokalljud ใน สวีเดน
คำว่า vokalljud ใน สวีเดน หมายถึง สระ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า vokalljud
สระnoun Det engelska språket (liksom det svenska) har bestämda bokstäver för vokalljud, vilket gör att ett sådant sökande efter ord är mycket svårare och mer begränsat. ภาษาอังกฤษมีตัวสระที่แน่นอน ทําให้การค้นหาคําโดยวิธีนี้ยากกว่าและมีข้อจํากัดมากกว่าหลายเท่า. |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
”Vid 6 månaders ålder lär sig barn att kategorisera vokalljud, uppmärksamma meningsfulla skiljaktigheter i sitt modersmål, sådana som skillnaden mellan ’i’ och ’å’, men att ignorera betydelselösa skillnader.” วารสาร ไซเยนซ์ กล่าว ว่า “พอ อายุ ได้ 6 เดือน ทารก เรียน รู้ ที่ จะ จัด เสียง สระ เป็น หมวด หมู่ ใส่ ใจ ต่อ ความ แตกต่าง ที่ มี ความ หมาย ใน ภาษา ถิ่น ของ ตน เช่น ความ แตกต่าง ระหว่าง ‘อี’ และ ‘เอ’ ขณะ ที่ ไม่ สนใจ ต่อ ความ แตกต่าง ที่ ไม่ มี ความ หมาย.” |
Om tetragrammet uttalas Jahve eller Jehova beror följaktligen på vilka vokalljud man lägger till de fyra konsonanterna. ดัง นั้น การ จะ ออก เสียง เททรากรัมมาทอน เป็น ยาห์เวห์ หรือ ยะโฮวา ก็ ขึ้น อยู่ กับ ว่า ผู้ อ่าน จะ ใส่ สระ ไหน เข้า ไป ใน พยัญชนะ สี่ ตัว นั้น. |
Dessa tjänade som en skriftlig hjälp till att läsa och uttala vokalljuden. Tidigare hade uttalet förmedlats från släkte till släkte genom muntlig tradition. ระบบ ดัง กล่าว เป็น เครื่อง ช่วย ใน การ อ่าน และ ออก เสียง สระ ใน ขณะ ที่ การ ออก เสียง ก่อน หน้า นี้ สืบ ทอด กัน มา โดย คํา สอน สืบ ปาก. |
Det är inte svårt att se hur JHVH med vokaltecken och vokalljud tillfogade kan bli ”Jehova”, den form som har varit mest känd och använd på svenska. จึง เข้าใจ ได้ ไม่ ยาก ว่า ยฮวฮ ที่ เติม เครื่องหมาย สระ และ เสียง สระ เข้า ไป ได้ กลาย มา เป็น คํา “ยะโฮวา” หรือ “เยโฮวาห์” ที่ คน คุ้น เคย และ ยอม รับ กัน อย่าง กว้างขวาง ใน ภาษา ไทย ได้ อย่าง ไร. |
Ursprungligen skulle läsaren själv sätta in vokalljuden med ledning av sin kännedom om språket. เดิม ที ผู้ อ่าน ต้อง ใส่ เสียง สระ จาก ความ รู้ ด้าน ภาษา ของ ตน. |
(Daniel 5:26) Konsonanterna i det första ordet gav rum både för ordet ”mina” och för en form av det arameiska ordet för ”räkna (upp)”, beroende på vilka vokalljud läsaren lade till. (ดานิเอล 5:26) พยัญชนะ ที่ ประกอบ เป็น คํา แรก นี้ จะ หมาย ถึง คํา “มินา” หรือ เป็น รูป หนึ่ง ของ คํา ภาษา อาระเมอิก ที่ แปล ว่า “นับ” ก็ ได้ ขึ้น อยู่ กับ สระ ที่ ผู้ อ่าน ใส่ ลง ไป เอง. |
Men i ett stort antal bibliska egennamn som innehåller Guds namn förekommer detta mellersta vokalljud i såväl de ursprungliga som i de förkortade formerna, exempelvis i Jehonatan och Jonatan. แต่ ใน ชื่อ ต่าง ๆ จํานวน มาก มายใน คัมภีร์ ไบเบิล ซึ่ง มี พระ นาม ของ พระเจ้า ประกอบ อยู่ ด้วย นั้น เสียง สระ ของ พยางค์ กลาง นี้ ดู เหมือน ปรากฏ อยู่ ทั้งใน การ ออก เสียง แบบ เดิม และ แบบ ย่อ เช่น ใน ชื่อ เยโฮนาทาน และ โยนาทาน. |
Det engelska språket (liksom det svenska) har bestämda bokstäver för vokalljud, vilket gör att ett sådant sökande efter ord är mycket svårare och mer begränsat. ภาษา อังกฤษ มี ตัว สระ ที่ แน่นอน ทํา ให้ การ ค้น หา คํา โดย วิธี นี้ ยาก กว่า และ มี ข้อ จํากัด มาก กว่า หลาย เท่า. |
De som talade hebreiska satte in de rätta vokalljuden, men i våra dagar vet man inte säkert vilka dessa vokalljud var. คน เหล่า นั้น ที่ พูด ภาษา ฮีบรู ใส่ เสียง สระ เข้า ไป แต่ คน ใน ทุก วัน นี้ ไม่ รู้ แน่ ว่า สระ เหล่า นั้น ออก เสียง อย่าง ไร. |
Om man ignorerar sammanhanget och sätter in andra vokalljud, kan betydelsen i ett ord helt förändras. ถ้า ไม่ คํานึง ถึง บริบท ความหมาย ของ คํา คํา หนึ่ง อาจ เปลี่ยน ไป ได้ อย่าง สิ้นเชิง โดย การ ใส่ สระ ตัว อื่น. |
När texten lästes tillfogade läsaren vokalljuden ur minnet. เมื่อ อ่าน ข้อ ความ ที่ เขียน ไว้ ผู้ อ่าน จะ ใส่ เสียง สระ เข้า ไป เอง ตาม ที่ เขา จํา ได้. |
I många hundra år skrevs det hebreiska språket med enbart konsonanter. Det lämnades åt läsaren att själv välja vokalljuden. เป็น เวลา หลาย ศตวรรษ ที่ ภาษา ฮีบรู เขียน ด้วย พยัญชนะ เท่า นั้น ผู้ อ่าน จะ เป็น ผู้ เติม สระ เอง. |
Eftersom hebreiskan är ett språk som är baserat på konsonanter, där det lämnas åt läsaren att själv välja vokalljuden i enlighet med hur han uppfattar sammanhanget, kan en ändring av en enda konsonant lätt förändra ett ords innebörd. เนื่อง จาก ฮีบรู เป็น ภาษา ที่ อาศัย พยัญชนะ เป็น หลัก โดย ผู้ อ่าน จะ เพิ่ม เสียง สระ เข้า ไป ตาม ความ เข้าใจ ของ ตน จาก ท้อง เรื่อง การ เปลี่ยน พยัญชนะ ไป ตัว หนึ่ง จึง อาจ เปลี่ยน ความ หมาย ของ คํา ๆ หนึ่ง ได้ ง่าย. |
มาเรียนกันเถอะ สวีเดน
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ vokalljud ใน สวีเดน มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน สวีเดน
อัปเดตคำของ สวีเดน
คุณรู้จัก สวีเดน ไหม
ภาษาสวีเดน (Svenska) เป็นภาษาเจอร์แมนิกเหนือ พูดเป็นภาษาแม่โดย 10.5 ล้านคนที่อาศัยอยู่ในสวีเดนและบางส่วนของฟินแลนด์ ผู้พูดภาษาสวีเดนสามารถเข้าใจผู้พูดภาษานอร์เวย์และเดนมาร์ก ภาษาสวีเดนมีความเกี่ยวข้องอย่างใกล้ชิดกับภาษาเดนมาร์กและนอร์เวย์ และโดยปกติใครก็ตามที่เข้าใจภาษาสวีเดนอย่างใดอย่างหนึ่งก็สามารถเข้าใจภาษาสวีเดนได้