わる ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า わる ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ わる ใน ญี่ปุ่น
คำว่า わる ใน ญี่ปุ่น หมายถึง ผ่า หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า わる
ผ่าnoun |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
15 この 法 ほう 律 りつ 家 か たち は、 民 たみ の あらゆる 策 さく 略 りゃく と 悪 わる 知 ぢ 恵 え に 通 つう じて いた。 そして、それ に よって 彼 かれ ら は その 職業 しょくぎょう を 巧 たく み に こなして いた。 ๑๕ บัดนี้ทนายเหล่านี้เป็นผู้รู้วิธีและอุบายทั้งหลายทั้งปวงของผู้คน; และนี่ก็เพื่อทําให้พวกเขาชํานาญในอาชีพของตนได้. |
17 この 使 し 命 めい に 携 たずさ わる 者 もの は、 昔 むかし と 同 おな じ よう に、イスラエル の 1 判 はん 士 し と なる よう に 任 にん 命 めい されて、 神 かみ の 2 子 こ ら に 神 かみ の 譲 ゆず り の 地 ち を 分 わ け、 ๑๗ และผู้ใดที่มีพันธกิจนี้ย่อมได้รับแต่งตั้งเป็นผู้พิพากษากในอิสราเอล, เหมือนที่เป็นมาในสมัยโบราณ, เพื่อแบ่งแผ่นดินมรดกแห่งพระผู้เป็นเจ้าให้ลูก ๆข ของพระองค์; |
26 そして その 一 年間 ねんかん に、 何 なん 千 ぜん 何 なん 万 まん と いう 人々 ひとびと が 永遠 えいえん の 世 よ に 送 おく られた。 彼 かれ ら は そこ で、 自 じ 分 ぶん の 行 おこな い が 善 よ い か、それとも 悪 わる い か、その 行 おこな い に 応 おう じて 1 報 むく い を 刈 か り 取 と り、 自 じ 分 ぶん が 従 したが おう と した 霊 れい が 善 よ い 霊 れい で あった か 悪 わる い 霊 れい で あった か、その 霊 れい に 応 おう じて 永遠 えいえん の 幸 こう 福 ふく あるいは 永遠 えいえん の 不 ふ 幸 こう を 刈 か り 取 と る の で ある。 ๒๖ และภายในหนึ่งปีคนหลายพันหลายหมื่นคนถูกส่งไปสู่โลกนิรันดร์, เพื่อพวกเขาจะได้เก็บเกี่ยวรางวัลกของตนตามงานของตน, ไม่ว่างานนั้นจะดีหรือชั่ว, เพื่อเก็บเกี่ยวความสุขนิรันดร์หรือความเศร้าหมองนิรันดร์, ตามวิญญาณซึ่งพวกเขาเลือกเชื่อฟัง, แล้วแต่จะเป็นวิญญาณดีหรือวิญญาณชั่ว. |
まことに、おお、 主 しゅ よ、あなた の 僕 しもべ が あなた の 御 み 前 まえ に あって 弱 よわ い から と いう こと で、あなた の 僕 しもべ を お 怒 いか り に ならないで ください。 わたしたち は あなた が 聖 せい なる 御 お 方 かた で あり、 天 てん に 住 す んで おられる こと、そして わたしたち が あなた の 御 み 前 まえ に 取 と る に 足 た りない 者 もの で ある こと を 存 ぞん じて います。 1 堕 だ 落 らく の ため に、わたしたち の 2 性質 せいしつ は 絶 た えず 悪 わる く なって います。 に も かかわらず、おお、 主 しゅ よ、あなた は わたしたち に 戒 いまし め を 与 あた えられ、わたしたち の 望 のぞ み に 応 おう じて あなた から 得 え られる よう に あなた に 請 こ い 願 ねが わなければ ならない と 言 い われ ました。 บัดนี้ดูเถิด, ข้าแต่พระเจ้า, และขออย่ากริ้วผู้รับใช้ของพระองค์เพราะความอ่อนแอของเขาต่อพระพักตร์พระองค์; เพราะพวกข้าพระองค์รู้ว่าพระองค์ทรงบริสุทธิ์และประทับอยู่บนสวรรค์, และพวกข้าพระองค์ไม่มีค่าควรต่อพระพักตร์พระองค์; เพราะการตกก นิสัยขของพวกข้าพระองค์จึงกลับชั่วตลอดเวลา; กระนั้นก็ตาม, ข้าแต่พระเจ้า, พระองค์ประทานพระบัญชาแก่พวกข้าพระองค์ว่าพวกข้าพระองค์ต้องเรียกหาพระองค์, เพื่อจากพระองค์พวกข้าพระองค์จะได้รับตามความปรารถนาของตน. |
21 それで、 自 じ 分 ぶん たち の 1 試 ため し の 生涯 しょうがい に 悪 わる い こと を しよう と した なら ば、あなたがた は 神 かみ の 裁 さば き の 座 ざ の 前 まえ で 2 清 きよ くない 者 もの と される で あろう。 清 きよ くない 者 もの は 神 かみ と ともに 住 す む こと が できない ので、あなたがた は とこしえ に 捨 す てられる に 違 ちが いない。 ๒๑ ด้วยเหตุนี้, หากท่านหมายมั่นจะทําชั่วในวันเวลาแห่งการทดลองกของท่าน, ถึงเวลานั้นจะพบว่าท่านไม่สะอาดขต่อหน้าบัลลังก์พิพากษาของพระผู้เป็นเจ้า; และไม่มีสิ่งไม่สะอาดใด ๆ จะพํานักอยู่กับพระผู้เป็นเจ้าได้; ด้วยเหตุนี้, ท่านต้องถูกขับออกไปตลอดกาล. |
わたし が あなたがた に 書 か き 伝 つた える の は、あなたがた 全 ぜん 員 いん が、まことに アダム の 全 ぜん 人 じん 類 るい 1 家 か 族 ぞく に 属 ぞく する すべて の 人 ひと が、キリスト の 2 裁 さば き の 座 ざ の 前 まえ に 立 た たなければ ならない こと、あなたがた の 行 おこな い が 善 よ い か 悪 わる い か、 自 じ 分 ぶん の 行 おこな い に ついて 裁 さば かれる ため に 立 た たなければ ならない こと を、あなたがた に 知 し らせる ため で あり、 และเพราะเหตุนี้ข้าพเจ้าจึงเขียนถึงท่าน, เพื่อท่านจะรู้ว่าท่านทุกคนต้องยืนอยู่หน้าบัลลังก์พิพากษากของพระคริสต์, แท้จริงแล้ว, ทุกจิตวิญญาณที่เป็นของครอบครัวขมนุษยชาติทั้งปวงของอาดัม; และท่านต้องยืนรับการพิพากษาจากงานของท่าน, ไม่ว่ามันดีหรือชั่ว; |
12 神 かみ は 手 て を 置 お いて 印 いん を 押 お して、1 時 とき と 季 き 節 せつ と を 変 か え、 彼 かれ ら の 思 おも い を くらました。 それ は、 彼 かれ ら が 神 かみ の 驚 おどろ く べき 業 わざ を 理 り 解 かい できない よう に する ため で あり、また 神 かみ が 彼 かれ ら を 試 ため し、 彼 かれ ら 自 じ 身 しん の 悪 わる 巧 だく み に よって 彼 かれ ら を 捕 と らえる ため で ある。 ๑๒ และว่าพระผู้เป็นเจ้าทรงลงลายพระหัตถ์และผนึกไว้ด้วยเพื่อเปลี่ยนเวลาและฤดูกาลก, และเพื่อทําให้จิตของพวกเขามืดบอด, เพื่อพวกเขาจะไม่เข้าใจการทํางานอันน่าอัศจรรย์ของพระองค์; เพื่อพระองค์จะทรงพิสูจน์พวกเขาด้วยและจับพวกเขาในเล่ห์กลของพวกเขาเอง; |
6 この よう に、 剣 つるぎ と 流 りゅう 血 けつ に より、 地 ち に 住 す む 者 もの は 1 嘆 なげ き 悲 かな しむ で あろう。 また、 地 ち に 住 す む 者 もの は、2 飢 き 饉 きん と、 悪 あく 疫 えき と、 地 じ 震 しん と、 天 てん の 雷 かみなり と、 猛烈 もうれつ な まぶしい 稲妻 いなずま に よって も、 全 ぜん 能 のう の 神 かみ の 激 はげ しい 怒 いか り と 憤 いきどお り と 3 懲 こ らしめ の 手 て を 感 かん じる で あろう。 そして ついに、 定 さだ められた 滅 ほろ び が、すべて の 国 くに を ことごとく 4 終 お わらせる で あろう。 ๖ และดังนั้น, ด้วยดาบและโดยการนองเลือด ผู้อยู่อาศัยของแผ่นดินโลกจะโศกเศร้าก; และด้วยความอดอยากข, และภัยพิบัติ, และแผ่นดินไหว, และฟ้าร้องในฟ้าสวรรค์, และสายฟ้าฟาดที่รุนแรงและเจิดจ้าด้วย, จะทําให้ผู้อยู่อาศัยของแผ่นดินโลกรู้สึกถึงพระพิโรธ, และความเคืองแค้น, และพระหัตถ์ที่ตีสอนคของพระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพ, จนกว่าการทําลายล้างที่ประกาศิตไว้จะทําให้ประชาชาติทั้งปวงสูญสิ้นงอย่างสมบูรณ์; |
18 まさに この ため に、レーマン 王 おう は 悪 わる 知 ぢ 恵 え と 悪 わる 巧 だく み を 働 はたら かせ、もっとも らしい 約 やく 束 そく を して わたし を だまし、この 民 たみ を この 地 ち へ 連 つ れて 来 く る よう に させて、 彼 かれ の 民 たみ に わたし の 民 たみ を 滅 ほろ ぼさせる よう に した の で ある。 それで わたしたち は、 長年 ながねん の 間 あいだ この 地 ち で 苦 くる しんで きた。 ๑๘ เพราะเหตุนี้เองกษัตริย์เลมัน, จึงหลอกลวงข้าพเจ้า, ด้วยอุบาย, และเล่ห์กลอันเป็นเท็จของเขา, และคําสัญญาอันไพเราะของเขา, ที่ข้าพเจ้านําผู้คนเหล่านี้ของข้าพเจ้าขึ้นมายังแผ่นดินนี้, เพื่อพวกเขาจะทําลายผู้คนเหล่านี้; แท้จริงแล้ว, และเราทนทุกข์มาหลายปีอยู่ในแผ่นดิน. |
35 そこで、 果 か 樹 じゅ 園 えん の 主人 しゅじん は 僕 しもべ に 言 い った。「 この 木 き が 悪 わる い 実 み を 結 むす ぶ かぎり、これ は わたし に とって 何 なん の 利 り 益 えき に も ならない し、また この 根 ね も 何 なん の 役 やく に も 立 た たない。 ๓๕ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือพระเจ้าแห่งสวนองุ่นตรัสกับคนใช้ของพระองค์ : ไม้ต้นนี้หามีประโยชน์แก่เราไม่, และรากของมันหามีประโยชน์แก่เราไม่ตราบเท่าที่มันจะออกผลชั่ว. |
2 「あなたがた すべて の 1 異 い 邦 ほう 人 じん よ、あなたがた の 悪 わる い 道 みち を 離 はな れ なさい。 あなた の 悪 あく 事 じ 、 偽 いつわ り、 欺 あざむ き、みだら な 行 おこな い、 秘 ひ 密 みつ の 忌 い まわしい 行 おこな い、 偶 ぐう 像 ぞう 礼 れい 拝 はい 、 殺 さつ 人 じん 、 偽 ぎ 善 ぜん 売 ばい 教 きょう 、ねたみ、 争 あらそ い、あらゆる 悪 あく 事 じ と 忌 い まわしい 行 おこな い を 2 悔 く い 改 あらた め、わたし の もと に 来 き て、わたし の 名 な に よって バプテスマ を 受 う け なさい。 ๒ จงหันมาเถิด, เจ้าคนต่างชาติกทั้งปวง, หันมาจากทางอันชั่วร้ายของเจ้า; และกลับใจขจากการทําชั่วของเจ้า, จากการพูดเท็จและการหลอกลวงของเจ้า, จากการผิดประเวณีของเจ้า, และจากความน่าชิงชังลับ ๆ ของเจ้า, และการถือรูปเคารพของเจ้า, และจากการกระทําฆาตกรรมของเจ้า, และการฉ้อฉลในอํานาจปุโรหิตของเจ้า, และความริษยาของเจ้า, และการวิวาทของเจ้า, และจากความชั่วร้ายและความน่าชิงชังทั้งหมดของเจ้า, และจงมาหาเรา, และรับบัพติศมาในนามของเรา, เพื่อเจ้าจะได้รับการปลดบาปของเจ้า, และเปี่ยมไปด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์, เพื่อเจ้าจะนับคอยู่กับผู้คนของเราซึ่งเป็นของเชื้อสายแห่งอิสราเอล. |
2 さて、この アムリサイ は、 悪 わる 知 ぢ 恵 え に よって 多 おお く の 人 ひと を 引 ひ き 寄 よ せて 自 じ 分 ぶん に つかせた。 そして、その 人数 にんずう が 非 ひ 常 じょう に 多 おお かった ので、 彼 かれ ら は 大 おお いに 勢力 せいりょく を 増 ま し、アムリサイ を 立 た てて 民 たみ を 治 おさ める 王 おう に しよう と し 始 はじ めた。 ๒ บัดนี้แอมลิไซผู้นี้, ชักจูงผู้คนเป็นอันมากให้ตามเขาไป, ด้วยอุบายของเขา; แม้มากจนพวกเขาเริ่มมีพลังมาก; และพวกเขาเริ่มพยายามสถาปนาแอมลิไซเป็นกษัตริย์ปกครองผู้คน. |
16 第 だい 六十七 年 ねん の 初 はじ め に、 民 たみ は また 非 ひ 常 じょう に 悪 わる く なり 始 はじ めた。 ๑๖ และในตอนต้นของปีที่หกสิบเจ็ดผู้คนเริ่มทวีความชั่วร้ายอย่างยิ่งอีก. |
29 まことに、 望 のぞ む 者 もの は だれでも、1 神 かみ の 言 こと 葉 ば を 手 て に 入 い れる こと が できる と いう こと も、わたしたち に 分 わ かる の で ある。 この 神 かみ の 言 こと 葉 ば は 2 生 い きて いて 力 ちから が あり、 悪 あく 魔 ま の 悪 わる 知 ぢ 恵 え と わな と 策 さく 略 りゃく を ことごとく 断 た つ。 また、 悪 あく 人 にん を のみ 込 こ む ため に 備 そな えられて いる、あの 不 ふ 幸 こう の 永遠 えいえん の 3 淵 ふち を 横 よこ 切 ぎ る 細 ほそ くて 4 狭 せま い 道 みち に あって、キリスト の 人 ひと を 導 みちび き、 ๒๙ แท้จริงแล้ว, เราจึงเห็นว่าผู้ใดก็ตามที่ปรารถนาก็อาจยึดมั่นในพระวจนะกของพระผู้เป็นเจ้า, ซึ่งมีชีวิตและทรงพลังข, ซึ่งจะแยกกลโกงและบ่วงและกลอุบายของมารทั้งหมดออกจากกัน, และนําคนของพระคริสต์ไปในทางคับแคบและแคบคข้ามห้วงงอันเป็นนิจแห่งความเศร้าหมองซึ่งเตรียมไว้ให้กลืนคนชั่วร้าย— |
18 良 よ い 木 き が 悪 わる い 実 み を 結 むす ぶ こと は ない し、 悪 わる い 木 き が 良 よ い 実 み を 結 むす ぶ こと も あり 得 え ない。 ๑๘ ต้นไม้ดีจะออกผลชั่วไม่ได้, ทั้งต้นไม้มีโรคจะออกผลดีไม่ได้. |
10 レーマン 王 おう が この 地 ち を 譲 ゆず って、わたしたち が ここ を 所 しょ 有 ゆう できる よう に して くれた の は、わたし の 民 たみ を 1 奴 ど 隷 れい に しよう と する 彼 かれ の 悪 わる 知 ぢ 恵 え と 悪 わる 巧 だく み に よる もの で あった。 ๑๐ บัดนี้มันเป็นอุบายและเล่ห์กลของกษัตริย์เลมัน, ที่จะนํากผู้คนของข้าพเจ้ามาสู่ความเป็นทาส, โดยเขายอมมอบแผ่นดินให้เราเพื่อเราจะครอบครองมัน. |
24 そして、 主 しゅ は この よう に 言 い われる。「 これら の 言 こと 葉 ば は 裁 さば き の 日 ひ に この 民 たみ を 責 せ める 明 あき らか な 証 あかし と なる。 これら の 言 こと 葉 ば に よって、この 民 たみ は それぞれ 皆 みな 、 自 じ 分 ぶん の 行 おこな い が 善 よ い か それとも 悪 わる い か、その 行 おこな い に 応 おう じて 裁 さば かれる。 ๒๔ และพระเจ้าตรัสดังนี้ : ถ้อยคํานั้นจะยืนเป็นประจักษ์พยานที่เด่นชัดฟ้องคนพวกนี้, ในวันพิพากษา; ซึ่งตามนั้นพวกเขาจะถูกพิพากษา, แต่ละคนตามงานของตน, ไม่ว่ามันดี, หรือไม่ว่ามันชั่วร้าย. |
76 しかし、まことに、わたし は 王 おう 国 こく を 与 あた えられた すべて の 者 もの に 言 い う。 彼 かれ ら は 以 い 前 ぜん の 悪 わる い 行 おこな い を 悔 く い 改 あらた める べき で ある こと を、あなたがた は 彼 かれ ら に 宣 の べ なければ ならない。 彼 かれ ら は その 不 ふ 信 しん 仰 こう な 悪 わる い 心 こころ の ゆえ に、とがめ を 受 う け なければ ならない。 また、シオン の あなたがた の 兄 きょう 弟 だい たち も、わたし が あなたがた を 遣 つか わした とき に あなたがた に 逆 さか らった ので、とがめ を 受 う け なければ ならない。 ๗๖ แต่, ตามจริงแล้วเรากล่าวแก่คนเหล่านั้นทั้งปวงแก่ผู้ที่อาณาจักรมีให้ไว้—จากเจ้าสิ่งนี้ต้องนําไปสั่งสอนแก่พวกเขา, เพื่อพวกเขาจะกลับใจจากงานชั่วร้ายครั้งก่อน ๆ ของพวกเขา; เพราะพวกเขาจะถูกตําหนิเนื่องจากใจชั่วของพวกเขาที่ไม่เชื่อ, และพี่น้องของเจ้าในไซอันเพราะการกบฏของพวกเขาต่อเจ้าในเวลาที่เราส่งเจ้าไป. |
14 さて、わたし の 愛 あい する 同胞 はらから よ、あなたがた は 1 悪 わる い もの を 神 かみ から 出 で た と 思 おも わない よう に、あるいは 善 よ い もの で 神 かみ から 出 で て いる もの を、 悪 あく 魔 ま から 出 で た と 思 おも わない よう に 気 き を つけ なさい。 ๑๔ ดังนั้น, จงใส่ใจ, พี่น้องที่รักของข้าพเจ้า, เพื่อท่านจะไม่ตัดสินว่าสิ่งที่ชั่วกเป็นของพระผู้เป็นเจ้า, หรือสิ่งที่ดีและมาจากพระผู้เป็นเจ้าเป็นของมาร. |
22 また、これら の こと が 異 い 邦 ほう 人 じん を 通 つう じて 同胞 はらから に 伝 つた わる と いう 1 約 やく 束 そく を わたし の 先 せん 祖 ぞ が 得 え た の も、 信 しん 仰 こう に よる。 その ため に、 主 しゅ は、すなわち イエス・ キリスト は、わたし に 命 めい じられた の で ある。 ๒๒ และเป็นโดยศรัทธาที่บรรพบุรุษข้าพเจ้าได้รับสัญญากว่าสิ่งเหล่านี้จะมาถึงพี่น้องพวกเขาผ่านทางคนต่างชาติ; ฉะนั้นพระเจ้าทรงบัญชาข้าพเจ้า, แท้จริงแล้ว, แม้พระเยซูคริสต์. |
51 しかし、それ が 悪 わる い 僕 しもべ で あって、『 主人 しゅじん は 帰 かえ り が 1 遅 おそ い』 と 心 こころ の 中 なか で 思 おも い、 ๕๑ แต่หากผู้รับใช้ชั่วคนนั้นจะกล่าวในใจ : นายของข้าพเจ้าหน่วงเหนี่ยวกการมาของท่าน, |
8 見 み よ、1 悪 わる い 者 もの は ささげ 物 もの を して も、2 惜 お しみ ながら する ので、ささげ 物 もの を しなかった と 同 おな じ よう に 見 み なされる。 したがって、 神 かみ の 御 み 前 まえ で 悪 あく と 見 み なされる。 ๘ เพราะดูเถิด, หากมนุษย์โดยที่ชั่วกจะให้ของขวัญ, เขาย่อมทําอย่างเสียไม่ได้ข; ดังนั้นสําหรับเขาจะนับว่าเป็นเช่นเดียวกับเขาได้เก็บของขวัญนั้นไว้; ดังนั้นจึงนับว่าเขาชั่วต่อพระพักตร์พระผู้เป็นเจ้า. |
7 また、 彼 かれ ら が その 地 ち に ひどい 争 あらそ い を 引 ひ き 起 お こした ので、 民 たみ の 中 なか で ひときわ 義 ぎ に かなった 者 もの たち も、ほとんど 皆 みな すでに 悪 わる く なって しまい、まことに、 民 たみ の 中 なか に 義 ぎ 人 じん は ほんの わずか に なった。 ๗ และพวกเขาทําให้เกิดความขัดแย้งรุนแรงในแผ่นดิน, ถึงขนาดที่ผู้คนส่วนที่ชอบธรรมมากกว่าเกือบกลายเป็นคนชั่วร้ายไปทั้งหมด; แท้จริงแล้ว, มีคนชอบธรรมอยู่เพียงไม่กี่คนในบรรดาพวกเขา. |
1 見 み よ、わたし は あなたがた に 言 い う。 あなたがた は 次 じ 回 かい の 大会 たいかい を 開 ひら く ため に 西 せい 部 ぶ へ 行 い く まで、1 聖文 せいぶん を 研究 けんきゅう する こと と、 教 おし え を 説 と く こと と、2コールズビル の 教 きょう 会 かい を 強 つよ める こと と、 必 ひつ 要 よう に 応 おう じて その 地 ち で 仕 し 事 ごと に 携 たずさ わる こと に 時 じ 間 かん を 費 つい やし なさい。 その 後 のち 、あなたがた の 行 おこな う べき こと が 知 し らされる で あろう。 ๑ ดูเถิด, เรากล่าวแก่เจ้า ว่าเจ้าจงอุทิศเวลาของเจ้าแก่การศึกษากพระคัมภีร์, และแก่การสั่งสอน, และแก่การยืนยันศาสนจักรที่โคลสวิลล์ข, และแก่การทํางานบนผืนแผ่นดิน, อะไรก็ตามที่จําเป็น, จนหลังจากเจ้าไปตะวันตกเพื่อให้มีการประชุมใหญ่คราวต่อไป; และจากนั้นจะเป็นที่รู้แก่เจ้าว่าเจ้าจะทําอะไร. |
2 また、あなた ニーファイ と あなた の 父 ちち に 立 た てた 約 やく 束 そく 、すなわち、あなたがた の 子 し 孫 そん を 覚 おぼ え、あなたがた の 子 し 孫 そん の 1 言 こと 葉 ば が わたし の 口 くち から 出 で て、あなたがた の 子 し 孫 そん に 伝 つた わる よう に する と いう 約 やく 束 そく を、わたし が 思 おも い 起 お こして 守 まも る ため で ある。 わたし の 言 こと 葉 ば は 地 ち の 果 は て まで 2 響 ひび き 渡 わた り、イスラエル の 家 いえ に 属 ぞく する わたし の 民 たみ に とって 3 旗 はた と なる。 ๒ และ, เพื่อเราจะระลึกถึงสัญญาซึ่งเราทําไว้กับเจ้าด้วย, นีไฟ, และกับพ่อเจ้าด้วย, ว่าเราจะจดจําพงศ์พันธุ์เจ้า; และว่าถ้อยคําของพงศ์พันธุ์เจ้ากจะออกจากปากเราไปสู่พงศ์พันธุ์เจ้า; และถ้อยคําของเราจะส่งเสียงเรียกขไปยังสุดแดนแผ่นดินโลก, เพื่อเป็นธงสัญญาณคแก่ผู้คนของเรา, ซึ่งเป็นของเชื้อสายแห่งอิสราเอล. |
มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ わる ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น
อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น
คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม
ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ