역 ใน เกาหลี หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า 역 ใน เกาหลี คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ 역 ใน เกาหลี

คำว่า ใน เกาหลี หมายถึง สถานี, สถานีรถไฟ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า 역

สถานี

noun

예를 들면, 폭격으로 인해 기차의 유리창에는 유리가 하나도 남아 있지 않았습니다.
ยก ตัว อย่าง กระจก หน้าต่าง ที่ สถานี รถไฟ ไม่ มี เหลือ เลย เพราะ การ ทิ้ง ระเบิด.

สถานีรถไฟ

noun

예를 들면, 폭격으로 인해 기차의 유리창에는 유리가 하나도 남아 있지 않았습니다.
ยก ตัว อย่าง กระจก หน้าต่าง ที่ สถานี รถไฟ ไม่ มี เหลือ เลย เพราะ การ ทิ้ง ระเบิด.

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

10 덴마크의 코펜하겐에서는 작은 그룹의 전도인들이 기차 밖에서 가두 증거를 해 왔습니다.
10 ที่ โคเปนเฮเกน ประเทศ เดนมาร์ก ผู้ ประกาศ กลุ่ม เล็ก ๆ กลุ่ม หนึ่ง ได้ ให้ คํา พยาน ตาม ถนน นอก สถานี รถไฟ.
(누가 13:24) 그러나 “수고”(“노동”, 「왕국 행간」)라는 말은 종종 가치 있는 결과도 없으면서 오래 끌고 지치게 하는 노동을 암시합니다.
(ลูกา 13:24) แต่ การ “ทํา งาน หนัก” (“การ ออก แรง ทํา งาน” ฉบับ คิงดอม อินเทอร์ลิเนียร์) ใช้ หมาย ถึง งาน ที่ เนิ่นนาน และ เป็น งาน ที่ ทํา ให้ เหน็ด เหนื่อย บ่อย ครั้ง ให้ ผล ไม่ คุ้มค่า.
부분을 포함하면 성서는 2300개가 넘는 언어로 번역되었습니다.
มี การ แปล อย่าง น้อย บาง ส่วน ของ คัมภีร์ ไบเบิล ออก เป็น ภาษา ต่าง ๆ มาก กว่า 2,300 ภาษา.
그러나 멸망하는 사람에게는 죽음에 이르게 하는 죽음의 냄새가 되고 구원을 얻는 사람에게는 생명에 이르게 하는 생명의 향기[“생명을 가져다 주는 매우 중요한 향기,” 신 영어 성서; “생명 자체의 상쾌함을 주는 향기,” 필립스]가 됩니다.”—II 고린도 2:15, 16, 새번역.
ด้วยเหตุ นี้ พวก เรา ย่อม หยั่ง รู้ ค่า สิ่ง ที่ อัครสาวก หมาย ถึง เมื่อ ท่าน บอก ว่า “ด้วย เรา เป็น สุคนธรส อัน หวาน ของ พระ คริสต์ แก่ พระเจ้า ใน ท่ามกลาง คน ที่ กําลัง รอด และ คน ที่ กําลัง พินาศ แก่ ฝ่าย หนึ่ง เรา เป็น กลิ่น รส แห่ง ความ ตาย นํา ไป ถึง ความ ตาย และ แก่ อีก ฝ่าย หนึ่ง เรา เป็น สุคนธรส แห่ง ชีวิต นํา ไป ถึง ชีวิต [“กลิ่น หอม สําคัญ อัน นํา มา ซึ่ง ชีวิต” ตาม ฉบับ แปล เดอะ นิว อิงลิช ไบเบิล; “กลิ่น ของ ชีวิต นั้น เอง ที่ ยัง ความ สดชื่น” ฉบับ แปล ฟิลิปส์].—2 โกรินโธ 2:15, 16.
그렇기 때문에 다른 성서 번역판들에서는 “그 영혼이 떠나려 할”이라는 표현을 “그의 생명이 꺼져 갈”(「녹스」), “숨을 거두면서”(「공동번역」), “그의 생명이 그에게서 나갈”(「기본 영어 성서」) 등으로 번역합니다.
นั่น เป็น เหตุ ที่ คัมภีร์ ไบเบิล ฉบับ อื่น ๆ แปล วลี “จิตวิญญาณ ของ นาง กําลัง จะ ออก ไป” ว่า “ชีวิต ของ เธอ เสื่อม ถอย ลง ไป เรื่อย ๆ” (นอกซ์), “เธอ สูด ลม หายใจ เฮือก สุด ท้าย” (เจรูซาเลม ไบเบิล), และ “ชีวิต ไป จาก ตัว เธอ” (ไบเบิล อิน เบสิก อิงลิช).
이 기구는 아이들이 커다란 고성능 모니터 앞에 앉아 광대 인터넷을 사용할 수 있도록 설계되었습니다. 단 여러 명이 사용해야 합니다.
มีการออกแบบเฟอร์นิเจอร์ ให้เด็กๆ เป็นกลุ่มๆ สามารถนั่งและมองเห็นจอ เชื่อมต่อด้วยอินเทอร์เน็ตความเร็วสูง
마찬가지로 예수께서는 하늘의 대제사장으로서 “우리의 약함을 동정”하십니다. 로더럼 에 의하면, “우리의 약함에 대해 동료감”을 가지십니다.—히브리 4:15.
ทํานอง เดียว กัน ใน ฐานะ มหา ปุโรหิต ฝ่าย สวรรค์ ของ เรา พระ เยซู ‘ทรง ร่วม ทุกข์ กับ เรา’ หรือ ทรง มี ‘ความ เห็น อก เห็น ใจ ใน ความ อ่อนแอ ของ เรา’ ตาม ฉบับ แปล ของ รอเทอร์แฮม.—เฮ็บราย 4:15.
) 기약성: 더 이상 줄일 수 없는 성질 제 말은 우리가 과학을 통해 사물을 예측해오곤 했지만, 이러한 것들이 바로 근본적으로 필요한 계산량을 더 줄일 수 없는 것들에 속합니다.
ผมหมายถึง เรามักใช้วิทยาศาสตร์ในการคาดการณ์สิ่งต่างๆ แต่สิ่งนี้ เป็นเพียงความไม่สามารถลดรูปได้เบื้องต้น
* 따라서 그리스도인 그리스어 성경에 나오는 많은 히브리어 성경 인용문들은 「칠십인」에 근거한 것이었습니다.
* ดัง นั้น ข้อ พระ คัมภีร์ ที่ ยก มา อ้างอิง หลาย ข้อ จาก ภาค ภาษา ฮีบรู ซึ่ง ปรากฏ อยู่ ใน พระ คัมภีร์ ภาค ภาษา กรีก จึง อาศัย ฉบับ แปล เซปตัวจินต์.
이런걸 이용해서, 무엇을 어떻게 경청할지 우리가 그때 그때 직접 정할 수 있습니다.
มันเริ่มทํางานด้วยกันโดยวิธีการต่างๆ ซึ่งจะทําให้เรารับรู้อย่างมีสติ และมุ่งไปยังที่ต่างๆ
그것 외에는 흠정과 조셉 스미스은 동일하다.)
หาไม่แล้ว, ข้อความในฉบับคิงก์เจมส์กับปจส. ก็เหมือนกัน.)
지금은 성서가 전역 또는 부분으로 거의 2000개 언어로 번역되어 있기 때문에 그것이 가능하다.
เรื่อง นี้ เป็น ไป ได้ ก็ เพราะ ปัจจุบัน คัมภีร์ ไบเบิล ได้ รับ การ แปล ทั้ง เล่ม หรือ เป็น บาง ส่วน ใน เกือบ 2,000 ภาษา.
히브리서 1:6에 ‘숭배하다’로 번역된 희랍어 단어 프로스키네오는 「칠십인」의 시편 97:7에서 “엎드려 절하다”라는 뜻의 히브리어 단어 샤하 대신으로 사용된다.
คํา ภาษา กรีก โพรซคีเนʹโอ ซึ่ง ถูก นํา มา แปล ว่า “กราบ ไหว้” ที่ เฮ็บราย 1:6 คัมภีร์ ฉบับ แปล เซ็พตัวจินต์ ใช้ คํา เดียว กัน นี้ ที่ บทเพลง สรรเสริญ 97:7 เพื่อ แปล คํา ฮีบรู (ชาฮาหʹ) หมาย ถึง “โน้ม ตัว ลง.”
흥미롭게도, 「신 미 표준」(New American Standard Bible) 참조주판(1971년)의 책가위에서는 그와 비슷하게 이렇게 말하였다. “우리는 하느님의 말씀이 그 자체의 진가에 따라 평가되어야 한다고 믿기 때문에, 참조나 추천을 위해 어느 학자의 이름도 사용하지 않았다.”
น่า สนใจ ปก หุ้ม ของ นิว อเมริกัน สแตนดาร์ด ไบเบิล ฉบับ มี ข้อ อ้างอิง มี กล่าว ไว้ คล้าย ๆ กัน ดัง นี้: “เรา ไม่ ได้ ใช้ นาม ผู้ คง แก่ เรียน คน ใด ๆ เพื่อ เป็น ข้อ อ้างอิง หรือ การ รับรอง เพราะ เรา เชื่อ ว่า พระ คํา ของ พระเจ้า ควร ตั้ง อยู่ บน คุณค่า ของ พระ คํา นั้น.”
순종하는 인류가 인간 완전성에 다가감에 따라, 참혹한 노화 현상이 으로 진행될 것입니다.
ขณะ ที่ มนุษยชาติ ที่ เชื่อ ฟัง ก้าว ไป สู่ สภาพ มนุษย์ สมบูรณ์ ผล กระทบ จาก วัย ชรา จะ ถูก ขจัด ออก ไป.
“네 발의 행로(行路)를 곰곰이 생각”하라는 솔로몬의 조언을 따르십시오.—잠언 4:26, 킹제임스 흠정.
จง ฟัง คํา แนะ นํา ของ โซโลมอน ที่ ว่า “จง พิจารณา วิถี แห่ง เท้า ของ เจ้า.”—สุภาษิต 4:26, ฉบับ แปล คิงเจมส์.
하지만 1901년판 「미국 표준」은 하느님의 이름을 약 7000번 합당한 자리에 복원시켜 놓았습니다.
อย่าง ไร ก็ ตาม ฉบับ แปล อเมริกัน สแตนดาร์ด ปี 1901 ได้ นํา พระ นาม นั้น มา ใส่ ไว้ ที่ เดิม ประมาณ 7,000 ครั้ง ใน คัมภีร์ ไบเบิล.
그가 살아있던 마지막 밤은 덩케르크의 기차 근처 싸구려 호텔에서 지냈습니다.
คืนสุดท้ายที่เรารู้ว่า เขายังมีชีวิตอยู่ เขาพักอยู่ที่โรงแรมถูก ๆ ใกล้สถานีรถไฟ ในดันเคิร์ก
(예레미야 46:28, 킹제임스 흠정) 징계가 최상의 결과를 거두려면 자녀가 잘못한 정도에 맞게 적절히 징계를 베풀어야 합니다.
(ยิระมะยา 46:28, พระ คริสตธรรม คัมภีร์ ฉบับ มาตรฐาน) คุณ จะ ได้ รับ ผล ดี ที่ สุด ถ้า คุณ ว่า กล่าว แก้ไข อย่าง ยุติธรรม และ ใน ระดับ ที่ เหมาะ สม กับ ความ ผิด.
어머니들이 지하철, 공중 화장실, 북적이는 거리에 자기가 낳은 갓난아기를 내버리고 있습니다.
มารดา ทิ้ง ทารก แรก เกิด ของ ตน ไว้ ตาม สถานี รถไฟ ใต้ ดิน ใน ห้อง สุขา สาธารณะ หรือ ข้าง ถนน ที่ ผู้ คน พลุก พล่าน.
마지막으로, 요한이 잘 알고 있던 그리스어 「칠십인」에서는, 관련된 단어인 바사노스가 죽음과 결부된 굴욕을 지적하는 데 사용되었습니다.
ประการ สุด ท้าย ใน ฉบับ กรีก เซปตัวจินต์ ซึ่ง โยฮัน รู้ จัก เป็น อย่าง ดี คํา บาซาโนส ซึ่ง มี ความ สัมพันธ์ กัน ก็ ถูก ใช้ เพื่อ กล่าว ถึง ความ อัปยศ ที่ นํา ไป สู่ ความ ตาย.
나중에 미국에서는 그 번역판을 일부 수정하여 「미국 표준」을 발행했습니다.
ต่อ มา มี การ นํา ฉบับ ที่ ปรับ ปรุง เสร็จ แล้ว ซึ่ง เรียก กัน ว่า ฉบับ แปล อิงลิช รีไวส์ นั้น มา ปรับ ปรุง อีก ที่ อเมริกา และ จัด พิมพ์ ใน ชื่อ ฉบับ แปล อเมริกัน สแตนดาร์ด.
남아프리카 공화국의 프리토리아에서 기차을 개조해서 만든 노숙자 수용 시설
ที่ ที่ เคย เป็น สถานี รถไฟ ถูก เปลี่ยน เป็น สถาน สงเคราะห์ สําหรับ คน ไร้ ที่ อยู่ ใน เมือง พริทอเรีย แอฟริกา ใต้
초기 그리스도인들은 열심 있는 선교인들이었기 때문에, 「칠십인」을 사용하여 예수가 오랫동안 기다렸던 메시아임을 증명하는 데 금세 능숙해졌습니다.
เนื่อง จาก คริสเตียน ยุค แรก เป็น มิชชันนารี ที่ มี ใจ แรง กล้า พวก เขา จึง ชํานาญ อย่าง รวด เร็ว ใน การ ใช้ ฉบับ เซปตัวจินต์ เพื่อ พิสูจน์ ว่า พระ เยซู เป็น พระ มาซีฮา ที่ รอ กัน มา นาน แล้ว.
“막대한 부보다 좋은 이름이, 은과 금보다 좋은 평판이 더 바랄 만하다.”—잠언 22:1, 미국.
เพื่อ เน้น คุณค่า ของ การ สร้าง ชื่อเสียง ดี คัมภีร์ ไบเบิล กล่าว ดัง นี้: “ชื่อเสียง ดี เป็น ที่ น่า ปรารถนา ยิ่ง กว่า การ มี ทรัพย์ สมบัติ มาก มาย, การ มี ชื่อเสียง เป็น ที่ น่า ปรารถนา ยิ่ง กว่า เงิน และ ทอง.”—สุภาษิต 22:1, แอน อเมริกัน แทรนสเลชัน.

มาเรียนกันเถอะ เกาหลี

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ ใน เกาหลี มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เกาหลี

คุณรู้จัก เกาหลี ไหม

ภาษาเกาหลีเป็นภาษาที่ใช้กันอย่างแพร่หลายที่สุดในสาธารณรัฐเกาหลีและสาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนเกาหลี และเป็นภาษาราชการของทั้งทางเหนือและทางใต้บนคาบสมุทรเกาหลี ผู้อยู่อาศัยส่วนใหญ่ที่พูดภาษานี้อาศัยอยู่ในเกาหลีเหนือและเกาหลีใต้ อย่างไรก็ตาม ทุกวันนี้ มีชาวเกาหลีส่วนหนึ่งที่ทำงานและอาศัยอยู่ในจีน ออสเตรเลีย รัสเซีย ญี่ปุ่น บราซิล แคนาดา ยุโรป และสหรัฐอเมริกา