語源辞典 ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า 語源辞典 ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ 語源辞典 ใน ญี่ปุ่น

คำว่า 語源辞典 ใน ญี่ปุ่น หมายถึง พจนานุกรมประวัติคํา หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า 語源辞典

พจนานุกรมประวัติคํา

(etymological dictionary)

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

ウェブスター大学生用新辞典 第9版)霊的な人は,肉的で動物的な人とは正反対です。 ―コリント第一 2:13‐16。 ガラテア 5:16,25。 ヤコブ 3:14,15。 ユダ 19。
(พจนานุกรม นิว คอลลิจิเอต เล่ม ที่ เก้า ของ เวบสเตอร์) บุคคล ฝ่าย วิญญาณ ตรง กัน ข้าม กับ บุคคล ที่ ฝักใฝ่ ใน เนื้อหนัง, เป็น อย่าง เดียรัจฉาน.—1 โกรินโธ 2:13-16; ฆะลาเตีย 5:16, 25; ยาโกโบ 3:14, 15; ยูดา 19.
さらに,新カトリック辞典は法王について,「法王大使は外交団の他の成員より優先される」と述べています。
ทั้ง กล่าว เพิ่ม ดัง นี้: “สันตะปาปา บาง ครั้ง สามารถ จะ เพิกถอน บทบัญญัติ ของ พระเจ้า ได้.”
3 コンサイス・オックスフォード辞典によれば,組織(organization)とは「組織された集合体」のことです。
3 ตาม คํา นิยาม ใน พจนานุกรม คอนไซส์ ออกซฟอร์ด องค์การ ได้ แก่ “คณะ บุคคล ซึ่ง จัด ไว้ ให้ เป็น ระเบียบ.”
新約聖書神学新国際辞典はその点を確証し,これらの奇跡について,「キリストが地上で宣教を行なったときにキリストによみがえらされた人々は,死ななければならなかった。 よみがえらされても不滅性を付与されたわけではないからである」と述べています。
เกี่ยว กับ การ อัศจรรย์ เหล่า นี้ เดอะ นิว อินเทอร์เนชันแนล ดิกชันนารี อ็อฟ นิว เทสทาเมนต์ ธีโอโลจิ ยืน ยัน ว่า “คน เหล่า นั้น ที่ พระ คริสต์ ปลุก ให้ ฟื้น ขึ้น จาก ตาย สมัย ที่ พระองค์ ดําเนิน งาน ประกาศ ใน โลก นี้ ต้อง ตาย อีก เนื่อง จาก ราย เหล่า นี้ ที่ ถูก ปลุก ให้ ฟื้น ขึ้น มา ไม่ ได้ รับ อมตชีพ.
この辞典は,イエスが臨在のしるしについて使徒たちから尋ねられ,それに答えた三つの記述に見られる多くの例を挙げています。
พจนานุกรม นี้ ให้ ตัว อย่าง หลาย ตัว อย่าง ที่ พบ ใน สาม เรื่อง ที่ เกี่ยว กับ คํา ตอบ ของ พระ เยซู สําหรับ คํา ถาม ของ พวก อัครสาวก เกี่ยว กับ สัญลักษณ์ ของ การ เสด็จ ประทับ ของ พระองค์.
最近,ツバル国語委員会は,同委員会が初めて手掛ける国語辞典の作成に,その辞書の使用許可を求めてきました。
เมื่อ เร็ว ๆ นี้ คณะ กรรมการ สถาบัน ภาษา แห่ง ชาติ ตูวาลู ได้ ขอ อนุญาต นํา พจนานุกรม นี้ ไป ใช้ ใน การ พัฒนา พจนานุกรม ภาษา ท้องถิ่น เล่ม แรก ของ เขา.
この辞典は三位一体のことを,「それは,聖書中に何ら系統的論述を見いだせないという意味では,聖書に基づく教えではない」と認めています。
เมื่อ พูด ถึง ตรีเอกานุภาพ พจนานุกรม เล่ม นี้ ยอม รับ ว่า “หลัก คํา สอน นี้ ไม่ ใช่ หลัก คํา สอน จาก คัมภีร์ ไบเบิล ใน แง่ ที่ ว่า ไม่ มี ข้อ ใด ใน คัมภีร์ ไบเบิล ที่ กล่าว ถึง เรื่อง นี้.”
この点を認めて,「解説者のための聖書辞典」はこう述べています。
เพื่อ รับรอง ข้อ นี้ ดะ อินเทอร์เพรเท่อส์ ดิคชันนารี่ อ็อฟ ดะ ไบเบิ้ล แถลง ดัง ต่อ ไป นี้:
ロ)ある神学辞典や幾つかの聖書翻訳は,この定義をどのように支持していますか。
(ข) พจนานุกรม ทาง เทววิทยา และ คัมภีร์ ฉบับ แปล บาง ฉบับ สนับสนุน คํา จํากัดความ นี้ อย่าง ไร?
バインの旧新約聖書用語解説辞典」[英語])確かに,二人の人間が仲たがいしている場合,双方に多少なりとも過失があるかもしれません。 二人とも不完全で,過ちを犯しやすいからです。
(พจนานุกรม อธิบาย ศัพท์ พันธสัญญา เดิม และ ใหม่ ของ ไวน์) ที่ จริง เมื่อ คน สอง คน เกิด ขัด แย้ง กัน ทั้ง สอง ฝ่าย อาจ มี ความ ผิด อยู่ บ้าง เนื่อง จาก ทั้ง คู่ เป็น คน ไม่ สมบูรณ์ และ มี แนว โน้ม จะ ทํา ผิด.
これらの単語の歴史を見ると 共通するラテン語の語源を 持っていることが分かります
กลายเป็นว่า เมื่อเรามองดูประวัติของมัน เราจะเห็นว่ารากศัพท์ทั้งสองคํานั้น มาจากรากศัพท์ละตินคําเดียวกัน
カトリックの「新アメリカ聖書」(ニューヨークのP・J・ケネディー社刊,1970年)に載せられている,「聖書神学用語小辞典」の中にはこう記されています。「『
ใน “คํา อธิบาย ศัพท์ พระ คัมภีร์” ซึ่ง ปรากฏ ใน นิว อเมริกัน ไบเบิ้ล ของ คา ธอลิค (ได้ รับ การ พิมพ์ ออก โดย พี.
慰めという意味もあることからして,同様の考えを示唆している」と「新約聖書神学辞典」(英語)は述べています。
ข้อ เท็จ จริง ที่ ให้ การ ปลอบโยน อาจ เป็น อีก ความหมาย หนึ่ง ของ คํา นี้ ซึ่ง ชี้ ถึง แนว คิด เดียว กัน.”
興味深いことに,使徒ペテロはそうした外面の飾りのことを書いたとき,コスモスというギリシャ語を使いました。 このギリシャ語はcosmeticという英語の語源にもなっており,cosmeticには「特に顔色を美しくする」という意味があります。
น่า สนใจ เมื่อ อัครสาวก เขียน เกี่ยว กับ การ ประดับ ภาย นอก เช่น นั้น ท่าน ได้ ใช้ รูป คํา กรีก คอʹสมอส ซึ่ง เป็น รากศัพท์ ของ คํา “คอสเมติก” ใน ภาษา อังกฤษ ด้วย ซึ่ง หมาย ถึง “การ เสริม แต่ง ให้ งาม โดย เฉพาะ อย่าง ยิ่ง ผิว พรรณ ของ ใบ หน้า.”
その辞典はさらに続けて,「法王は,いわば地上の神であり,キリスト教信者の唯一の君であり,あらゆる王の中で最も偉大な王である」と述べ,「法王は時に,神の律法に逆らう行動を取ることができる」と付け加えています。
พจนานุกรม ฉบับ เดียว กัน ชี้ แจง อีก ว่า “สันตะปาปา เป็น เสมือน พระเจ้า บน แผ่นดิน โลก เป็น เจ้า ชาย องค์ เดียว ใน บรรดา ผู้ ซื่อ สัตย์ ต่อ พระ คริสต์ เป็น จอม ราชัน ผู้ ยิ่ง ใหญ่.”
「旧約聖書神学釈義新国際辞典」(英語),第4巻,205‐207ページ。
นิว อินเตอร์ แนชันแนล ดิกชันนารี ออฟ โอลด์ เทสทาเมนต์ เทโอโลจี แอนด์ เอกซิจิซิส, เล่ม 4, หน้า 205-207.
エールドマンズ聖書辞典も,聖書における魂という語は「人間の一部ではなく,むしろ人全体を指す......。
และ ดิ เอิร์ดมันส์ ไบเบิล ดิกชันนารี แถลง ว่า ใน คัมภีร์ ไบเบิล คํา จิตวิญญาณ “ไม่ ได้ บ่ง ความ เป็น ส่วน หนึ่ง ของ มนุษย์ แต่ เป็น บุคคล นั้น ๆ ที เดียว. . . .
バインの「新約聖書用語解説辞典」(英語)が示しているように,崇敬の念に基づくこの恐れは,クリスチャンにとって,『霊的および道徳的な面で,生活における主要な動機』となります。
ตาม ที่ พจนานุกรม อธิบาย ศัพท์ คัมภีร์ ภาค พันธสัญญา ใหม่ ของ ไวน์ ได้ ชี้ ไว้ สําหรับ คริสเตียน ความ เคารพ ยําเกรง นี้ เป็น ‘แรง กระตุ้น ที่ ควบคุม ชีวิต ทั้ง ใน เรื่อง สิ่ง ฝ่าย วิญญาณ และ ศีลธรรม.’
新約聖書希英辞典」はこの語を,「特に宗教的な奉仕または儀式において表わされる神の崇拝もしくは宗教」と定義しています。「 新約聖書神学辞典」はさらに詳しくこう述べています。「
หนังสือ อะ กรีก-อิงลิช เล็กซิคอน อ็อฟ เดอะ นิว เทสทาเมนต์ นิยาม คํา นี้ ว่า “การ นมัสการ พระเจ้า, ศาสนา, โดย เฉพาะ อย่าง ยิ่ง เมื่อ แสดง ออก ใน การ รับใช้ หรือ พิธี ทาง ศาสนา.”
それで,「メリアム・ウェブスター大学生用辞典」(第11版,英語)は「プロテスタント」をこう定義しています。「 法王の普遍的権威を否定し,信仰のみによる義認,全信者の祭司職,啓示された真理の唯一の源としての聖書の第一位性という宗教改革理念を堅持する幾つかの教会宗派の成員」。
พจนานุกรม เมร์เรียม-เว็บสเตอรส์ คอลลิจิเอต ฉบับ ที่ 11 จึง ได้ ให้ คํา จํากัดความ ของ คํา ว่า โปรเตสแตนต์ ดัง นี้: “สมาชิก ของ คริสตจักร หลาย ๆ นิกาย ที่ ปฏิเสธ อํานาจ ของ สันตะปาปา และ เห็น พ้อง กับ หลักการ ใน การ ปฏิรูป ที่ ว่า คน เรา จะ ได้ รับ การ ประกาศ ว่า ชอบธรรม โดย ความ เชื่อ เท่า นั้น, ผู้ เชื่อถือ ทุก คน เป็น พระ, และ อํานาจ สูง สุด เป็น ของ คัมภีร์ ไบเบิล ใน ฐานะ แหล่ง แห่ง ความ จริง ที่ ได้ รับ การ เปิด เผย เพียง แหล่ง เดียว.”
興味深いことに,ウェブスター新国際辞典第3版(英語)は「エホバ神」という見出しのもとに,「エホバの証人により認められ,崇拝されている唯一最高の神」と定義しています。
น่า สนใจ พจนานุกรม เว็บสเตอร์ส เทิร์ด นิว อินเตอร์ แนชันแนล นิยาม คํา “พระ ยะโฮวา พระเจ้า” ว่า “พระเจ้า องค์ สูง สุด และ พระเจ้า องค์ เดียว ที่ พยาน พระ ยะโฮวา ยอม รับ และ นมัสการ.”
パレスチナという現代の名称はラテン語とギリシャ語に由来しており,それらの言葉の語源はさらに,「フィリスティア人」に相当するヘブライ語の言葉にまでさかのぼります。
ชื่อ ปาเลสไตน์ สมัย ใหม่ มา จาก คํา ภาษา ลาติน และ ภาษา กรีก ซึ่ง นํา เรา ย้อน หลัง ไป ไกล ถึง คํา ภาษา ฮีบรู สําหรับ คํา “ฟิลิสเตีย.”
一神学辞典はどんなことをほのめかしていますか。
สิ่ง ที่ มาเรีย กับ โยเซฟ ได้ ยิน ได้ เห็น นั้น ทํา ให้ คน ทั้ง สอง มี ปฏิกิริยา อย่าง ไร และ พจนานุกรม เกี่ยว กับ เทววิทยา ฉบับ หนึ่ง ชวน ให้ คิด ถึง อะไร?
キリスト教神学辞典(英語)は地獄に関して,「新約聖書の原始的な教えの中に,地獄の火を見いだすことはできない」と注解しています。
พจนานุกรม เกี่ยว กับ เทววิทยา คริสเตียน (ภาษา อังกฤษ) อธิบาย เกี่ยว กับ นรก ว่า “ใน พระ คริสตธรรม ใหม่ เรา ไม่ พบ ว่า ไฟ นรก เป็น ส่วน หนึ่ง ของ การ ประกาศ สั่ง สอน ใน ยุค แรก.”
また,その民族が築いた都市ビュブロスの名は,史上最も影響力のある本の名の語源となりました。
นอก จาก นี้ พวก เขา ยัง ได้ ก่อ ตั้ง เมือง หนึ่ง ที่ ชื่อ บิบลอส ซึ่ง กลาย เป็น ที่ มา ของ ชื่อ หนังสือ ที่ มี อิทธิพล มาก ที่ สุด เท่า ที่ เคย พิมพ์ มา.

มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ 語源辞典 ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น

อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น

คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม

ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ