Vietnamca içindeki Science ne anlama geliyor?

Vietnamca'deki Science kelimesinin anlamı nedir? Makale, tam anlamını, telaffuzunu ve iki dilli örneklerle birlikte Science'ün Vietnamca'te nasıl kullanılacağına ilişkin talimatları açıklamaktadır.

Vietnamca içindeki Science kelimesi bilim, bilimsel, ilim anlamına gelir. Daha fazla bilgi için lütfen aşağıdaki ayrıntılara bakın.

telaffuz dinle

Science kelimesinin anlamı

bilim

bilimsel

ilim

Daha fazla örneğe bakın

▪ Theo các cuộc nghiên cứu, một thiếu niên chứng kiến cảnh bạo lực có vũ khí thì khả năng phạm tội bạo hành sẽ cao gấp hai lần trong hai năm tới.—TẠP CHÍ SCIENCE, HOA KỲ.
▪ Araştırmalara göre, ateşli silahların kullanıldığı bir şiddet eylemine tanık olan ergenlik çağındaki bir genç, iki yıl içinde şiddet uygulamaya yaklaşık iki kat daha fazla eğilimli oluyor (SCIENCE DERGİSİ, ABD).
Nguyệt-san khoa học Pháp Khoa-học và Đời sống (Science et Vie) có viết như sau về sự gia-tăng dân-số và sự lan rộng của sa-mạc: “Dân-số trên thế-giới sẽ gia tăng từ bốn lên sáu tỷ vào khoảng năm 2000, trong khi đất có thể trồng tỉa được có lẽ sẽ bị giảm bớt 30 phần trăm cũng trong thời-gian ấy, bởi vì người ta làm mùa quá nhiều và vì các đô-thị lan rộng ra.
Fransızca aylık bilimsel dergi olan Science et Vie (Bilim ve Hayat) nüfus artışı ve yüzölçümleri gittikçe artan çöller konusunda şöyle yazdı: “Dünya nüfusu 2000 yılına kadar altı milyara yükselecektir, oysa, bu aynı sürede toprak haddinden fazla işletildiğinden. . . .ve toplum şehirlere akın ettiğinden dolayı sürülebilen toprağın oranı belki yüzde 30 azalacaktır.
Năm 1988, Brown được thưởng National Medal of Science (Huy chương quốc gia về Khoa học) cho các đóng góp của ông vào Y học.
1988'de Brown ABD Millî Bilim Madalyası'nı kazandı, tıp dünyasına olan katkılarından dolayı.
Tháng 4 năm 2006, Kaku bắt đầu phát sóng chương trình Science Fantastic trên 90 đài phát thanh thương mại, chương trình khoa học mang tính quốc gia duy nhất trên làn sóng thương mại tại Hoa Kỳ.
Nisan 2006’da Kaku 90 ticari radyo kanalında Science Fantastic adlı programı yayımlamaya başladı.
Họ mất khoảng 2 năm xem xét lại những vấn đề đó một cách độc lập và cho công bố những kết quả của họ trong tạp chí Science vào năm 1999.
Onlar bağımsız olarak iki yıl bunu araştırdılar ve sonuçlarını 1999 ́da Science dergisinde yayınladılar.
Evil Science Fair! và hoàn toàn tự nhiên.
Burası senelik Şeytani Bilimler Panayırı!
Truy cập ngày 18 tháng 1 năm 2008. ^ “New chemical elements discovered in Russia`s Science City”.
Erişim tarihi: 18 Ocak 2008. ^ "New chemical elements discovered in Russia`s Science City".
Cả hai tạo thành một Trung tâm Khoa học Y tế đại học (academic health science centre).
Birlikte bir akademik sağlık bilimleri merkezini oluştururlar.
Còn 2 ngày nữa là đến Evil Science Fair.
Şeytani Bilimler Panayırı'na iki gün kaldı.
Lúc này, tôi muốn tờ Science Times ( Thời báo khoa học ) kiểm chứng điều này.
Şimdi, Science Times'ın bunu dokümente etmesini istedim.
Sao họ gọi nó là Science Hill?
Niye Science Hill demişler?
Tờ báo Science News (Tin tức Khoa học) viết: “Dường như những tình trạng độc đáo và chính xác như thế khó mà xuất phát một cách ngẫu nhiên được”.
Science News dergisi şöyle diyor: “Böyle spesifik koşullar pek rastgele meydana gelemez gibi görünüyor.”
Nhưng sách Water Science and Engineering năm 2003 (Khoa học và kỹ thuật về thủy văn) viết: “Hiện nay, chưa ai biết chắc về tiến trình hình thành giọt mưa”.
Fakat su bilimi ve mühendisliği üzerine bir ders kitabının 2003 yılı baskısında şu sözler yer aldı: “Şu anda, yağmur damlasının nasıl oluştuğu kesin olarak bilinmiyor” (Water Science and Engineering).
Bà Aimee Cunningham viết trong tạp chí Science News: “Các nhà khoa học muốn khai thác đặc tính dẻo dai của loại tơ này để chế ra nhiều thứ, từ áo chống đạn đến dây cáp của cầu treo”.
Science News dergisinde Aimee Cunningham şunları yazıyor: “Bilim insanları, bu ipeği bu kadar dayanıklı kılan özelliğin ne olduğunu bulup bunu kurşun geçirmez yeleklerden, asma köprü halatlarına kadar pek çok alanda kullanmak istiyorlar.”
Mùa thu vừa qua, khi chúng tôi cho công bố kết quả công trình của mình trong tạp chí " Science" tất cả chúng tôi đã trở nên quá tin tưởng và chắc chắn rằng chúng tôi chỉ cách xa vài tuần với thời điểm có khả năng khởi động một nhiễm sắc thể ở ngoài tế bào nấm.
Geçtiğimiz sonbahar bu çalışmamımız sonuçlarını Science dergisinde yayınladığımızda kendimizden son derece emindik artık mayadan bir kromozomu hayata geçirmemiz için sadece birkaç hafta kalmıştı.
Trường học của chúng tôi đã cho chúng tôi xem về Bill Nye the Science Guy
Okulda bilimci komedyen Bill Nye'ı izlerdik.
Khoa học càng tiến bộ lẹ bao nhiêu thì các nhà khoa học ngày nay càng có cơ trở thành trò cười lớn hơn bấy nhiêu; người ta sẽ nói những lời như ‘Các nhà khoa học cách đây mười năm cả tin như vậy, như vậy đó’ ”(Gods in the Age of Science).
Bilimsel ilerlemeler ne kadar hızlı olursa, bugünkü bilim adamlarının, ‘On yıl önce bilim adamları ciddiyetle filana, falana inanmışlardı’ gibi sözlerle alay konusu olma olasılığı o kadar büyük olur.”—Gods in the Age of Science.
Bách khoa về khoa học biển (Encyclopedia of Marine Science) cho biết: “Các chất ô nhiễm đó rất độc hại cho động thực vật biển cũng như những ai ăn phải các sinh vật này”.
Bir deniz bilimi ansiklopedisi şöyle diyor: “Bu tehlikeli atıklar hem denizde yaşayan hayvanları ve bitkileri hem de bunları yiyen insanları zehirliyor” (Encyclopedia of Marine Science).
Cuốn The New Book of Popular Science ghi nhận: “Đôi khi người ta khó nhận biết được mình đang nếm hoặc ngửi một chất nào đó”.
The New Book of Popular Science şunu bildiriyor: “Bazen bir maddenin tadını mı yoksa kokusunu mu aldığımızı fark edemeyiz.”
Không ngạc nhiên gì khi tạp chí Science, số ra ngày 22-8-1997, viết rằng “bệnh lao vẫn còn là một mối họa lớn đe dọa sức khỏe”.
Bu nedenle, 22 Ağustos 1997 tarihli Science dergisinin, “verem başlıca sağlık tehdidi olmaya devam ediyor” demesi şaşırtıcı değildir.
Cuốn “Tập san Khoa học” (Science Digest) ghi: “Trong suốt lịch sử nhân loại chưa bao giờ sự chết đã đến một cách quá khốc liệt và quá nhanh chóng như thế”.
Science Digest şunları bildirdi: “Tarih boyunca bundan daha acımasız ve daha hızlı bir ölüm ziyareti olmadı.”
Trong sách The End of the World—The Science and Ethics of Human Extinction (Tận thế—Khoa học và luân lý diệt chủng nhân loại), xuất bản lần đầu tiên vào năm 1996, tác giả và triết gia John Leslie đưa ra ba cách mà sự sống của nhân loại trên đất có thể kết thúc.
Yazar ve filozof John Leslie, 1996’da ilk basımı yapılan The End of the World—The Science and Ethics of Human Extinction adlı kitabında yeryüzündeki insan yaşamının nasıl sona erebileceğine ilişkin üç olasılık ortaya koyuyor.
Chức năng chính của tập san này là việc xuất bản bài nghiên cứu mới và phê bình nghiên cứu quan trọng về khoa học, nhưng Science cũng xuất bản tin tức khoa học, ý kiến về chính sách khoa học và những việc quan trọng đối với các nhà khoa học và những người chăm chú về các hiệu quả của khoa học và công nghệ.
Derginin esas odaklandığı alan önemli orijinal bilimsel araştırmalar ve araştırma eleştirileridir, ancak Science aynı zamanda bilim ile ilgili haberleri, bilim politikaları hakkındaki düşünceleri ve bilim insanlarını ilgilendiren diğer konuları ve bilim ve teknolojinin geniş etki alanındaki diğer konuları da yayımlamaktadır.
Năm 1981, chúng tôi đăng 1 bài báo trên tạp chí Science kết luận rằng quan sát cho thấy sự ấm lên 0. 4 độ Celsius trong thế kỷ trước nhất quán với hiệu ứng nhà kính về việc tăng lượng khí CO2.
1981 yılında, Science dergisinde bir makale yayınladık; bir önceki yüzyılda gözlemlenen 0. 4 derecelik ısınmanın artan CO2 ́nin sera etkisiyle tutarlı olduğu;
Một bài đăng trên tạp chí Science (Khoa học) cho biết “sáu hiệp hội chuyên nghiệp lớn tại Hoa Kỳ”, trong đó có Hội Y Khoa Hoa Kỳ, đều đi đến cùng kết luận là “hành vi bạo động của một số trẻ em” có liên quan đến cảnh bạo động trên các phương tiện truyền thông.
Bilimsel bir dergide yayımlanan makaleye göre Amerikan Tıp Derneği de dahil “Amerika Birleşik Devletleri’ndeki altı büyük uzman dernek” medyadaki şiddetin “bazı çocuklardaki saldırgan davranışlarla” bağlantılı olduğuna dair ortak bir sonuca vardı (Science).

Vietnamca öğrenelim

Artık Science'ün Vietnamca içindeki anlamı hakkında daha fazla bilgi sahibi olduğunuza göre, seçilen örnekler aracılığıyla bunların nasıl kullanılacağını ve nasıl yapılacağını öğrenebilirsiniz. onları okuyun. Ve önerdiğimiz ilgili kelimeleri öğrenmeyi unutmayın. Web sitemiz sürekli olarak yeni kelimeler ve yeni örneklerle güncellenmektedir, böylece bilmediğiniz diğer kelimelerin anlamlarını Vietnamca içinde arayabilirsiniz.

Vietnamca hakkında bilginiz var mı

Vietnamca, Vietnam halkının dili ve Vietnam'daki resmi dildir. Bu, 4 milyondan fazla denizaşırı Vietnamlı ile birlikte Vietnam nüfusunun yaklaşık %85'inin ana dilidir. Vietnamca ayrıca Vietnam'daki etnik azınlıkların ikinci dili ve Çek Cumhuriyeti'nde tanınan bir etnik azınlık dilidir. Vietnam, Doğu Asya Kültür Bölgesi'ne ait olduğu için, Vietnamca da Çince kelimelerden büyük ölçüde etkilenir, bu nedenle Avustralya dil ailesindeki diğer dillerle en az benzerliğe sahip dildir.