俄语
俄语 中的 рыбы 是什么意思?
俄语 中的单词 рыбы 是什么意思?文章解释了完整的含义、发音以及双语示例以及如何在 俄语 中使用 рыбы 的说明。
俄语 中的рыбы 表示鱼, 鱼类, 双鱼, 双鱼座, 雙魚座, 鱼。要了解更多信息,请参阅下面的详细信息。
听发音
单词 рыбы 的含义
鱼noun (надкласс водных позвоночных животных) И рыба, и мясо съедобны, но последнее дороже первого. 雖然肉比魚昂貴,但是兩者的營養價值其實是差不多的。 |
鱼类noun Рыбы - холоднокровные животные. 鱼类是冷血动物。 |
双鱼noun Скорпионы и Рыбы прекрасно понимают друг друга. 天蝎座 和 双鱼座 的 人 都 能 理解 对方 。 |
双鱼座properfeminine (Рыбы (созвездие) Скорпионы и Рыбы прекрасно понимают друг друга. 天蝎座 和 双鱼座 的 人 都 能 理解 对方 。 |
雙魚座properfeminine Ты моя королева Рыб. 我 的 雙魚 座 皇后 |
鱼proper Рыба, которую он поймал вчера, всё ещё жива. 他昨天抓住的鱼一直还活着。 |
查看更多示例
Ману строит лодку, которую рыба тянет, пока она не останавливается на горе в Гималаях. 摩奴建造了一条船,由鱼把船拖行,直至船搁在喜马拉雅山的一个山峰上。 |
Другой проект направлен на более рациональное использование недорогих видов вылавливаемых рыб и недоиспользуемых видов 另一个项目则旨在提高对低价值渔获物和利用不足物种的使用率。 |
Некоторые в этой связи утверждают, что рыболовецкие суда можно считать местом добычи или эксплуатации природных ресурсов, поскольку «рыба» представляет собой природный ресурс. 一些人认为,就此目的而言,可以将渔船作为自然资源采掘地或勘探地对待,因为“鱼”是自然资源。 |
отмечая с учетом статьи 9 Кодекса, что вклад устойчивой аквакультуры в снабжение мира рыбой по-прежнему перекликается с наличием в развивающихся странах возможностей для усиления локальной продовольственной безопасности и борьбы с нищетой и что этот фактор, к которому прибавляются усилия других стран, занимающихся аквакультурой, позволит внести значительный вклад в удовлетворение будущего спроса на потребление рыбы, 指出,由于可持续水产养殖有助于增加全球鱼类供应,因此它继续增加发展中国家加强当地粮食保障和推动减贫的机会,加上其他水产养殖国的努力,它将能在很大程度上满足未来的鱼类消费需求,同时应铭记《守则》第9条的规定, |
А местные жители, естественно, недовольны тем, что рыбы становится все меньше. 可想而知,当地人眼见自己的资源被人剥夺,会是多么的愤怒呢。 |
В пелагической среде видами, вызывающими беспокойство, являются хищные рыбы; трансграничные рыбные запасы и запасы других мигрирующих рыб; глубоководные рыбы; морские черепахи, китообразные и некоторые морские птицы, особенно альбатросы 在海水环境中,令人关注的物种有:掠食性鱼类、跨界鱼类和其他洄游鱼类、深海鱼类、海龟、鲸目动物以及某些海鸟,尤其是信天翁。 |
Меры, принимаемые государствами и региональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями во исполнение пунктов 83–90 резолюции 61/105 Генеральной Ассамблеи об обеспечении устойчивого рыболовства, в том числе за счет реализации Соглашения 1995 года об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, и связанных с ним документов 各国以及区域渔业管理组织和安排为执行大会关于通过1995年《执行1982年12月10日〈联合国海洋法公约〉有关养护和管理跨界鱼类种群和高度洄游鱼类种群的规定的协定》和相关文书等途径实现可持续渔业的第61/105号决议第83至90段所采取的行动 |
За истекшие 20 лет омрачились некогда радужные перспективы, связанные с мировыми рыбными запасами, которые казались достаточными, но оскудели, включая запасы донных рыб на атлантическом побережье Канады и запасы лосося на ее тихоокеанском побережье. 在过去20年中,由于包括大西洋岸边的陆地鱼群和加拿大太平洋沿岸的鲑鱼在内的全世界鱼类资源已经崩溃,似乎使丰富的鱼类供应的光明前景已经暗淡。 |
А пока с учетом опасности, создаваемой в результате используемой в настоящее время практики, мы настоятельно призываем международное сообщество ввести и соблюдать мораторий на лов рыбы траловыми сетями 我们必须拓宽我们目前对这些独特海洋生境不充分的了解,确保以可持续方式管理它们。 同时,鉴于现行做法构成的危险,我们敦促国际社会实行和遵守暂停深海拖网捕捞。 |
В феврале # года Чили и Европейский союз (ЕС) достигли соглашения об урегулировании своего спора по поводу доступа рыболовных судов ЕС в чилийские порты, а также двустороннего и многостороннего научно-технического сотрудничества в области сохранения запасов меч-рыбы 年 # 月,智利和欧洲联盟(欧盟)达成一项协议,解决有关欧盟渔船进入智利港口以及为养护箭鱼种群进行双边和多边科学和技术合作的争端。 |
Около 3 500 лет назад, идя по Синайской пустыне, израильтяне говорили: «Мы помним рыбу, которую в Египте мы ели даром, огурцы и дыни, и лук, и репчатый лук и чеснок» (Числа 11:4, 5). 大约3500年前,以色列人历尽艰苦,走过西奈旷野的时候,他们说:“我们记得以前在埃及不花钱就有鱼吃,又有黄瓜、西瓜、韭葱、洋葱、大蒜!”( |
Обсуждаются различные варианты политики в отношении точек контроля в потоках ртути, которые могли бы в конечном счете снизить уровень заражения рыбы и одновременно с этим ослабить потенциально вредное воздействие ртутных паров. 我们讨论了确定汞流通中控制点的政策选择办法,这些政策选择办法能从根本上减少鱼类污染,同时减少与汞蒸气接触而受到伤害的可能性。 |
Однако, как указывается в этой резолюции, новые участники должны иметь в виду, что сейчас и в обозримом будущем запасы рыб, находящиеся под управлением НАФО, полностью распределены и возможность их промысла новыми участниками будет, скорее всего, ограниченной. 但这一决议指出,新成员国应意识到,目前以及在可预见的未来,西北大西洋渔业组织管理的鱼种已经分配完毕,因而新成员国的捕鱼机会可能有限。 |
Как рыба, не знающая, что она в воде. 已經 感覺 不到 仇恨 了 就 像 魚在 水 中游 而 不 自知 |
рекомендует, чтобы там, где субрегиональная или региональная рыбохозяйственная организация или договоренность компетентна вводить меры по сохранению и управлению в отношении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, государства, ведущие промысел таких запасов в открытом море, и соответствующие прибрежные государства выполняли свою обязанность сотрудничать путем вступления в члены такой организации или становясь участниками такой договоренности либо путем выражения согласия на применение введенных такой организацией или договоренностью мер по сохранению и управлению; 鼓励在公海捕捞跨界鱼类种群和高度洄游鱼类种群的国家和相关沿海国在分区域或区域渔业管理组织或安排有权为此类种群制定养护和管理措施的地方,履行合作义务,加入这类组织或参与这类安排,或者同意实行这类组织或安排所规定的养护和管理措施; |
Мы надеемся, что с помощью проекта резолюции, который мы сегодня представляем на Ваше рассмотрение, мы сможем продолжать на устойчивой основе и в международном масштабе содействовать сохранению видов рыб, не являющихся объектом специализированного промысла, которые находятся под угрозой исчезновения в результате применения существующих методов и практики рыболовства, и управлению их запасами, и в то же время строго выполнять обязательства по сохранению, управлению и устойчивому использованию всех других видов рыбы, включая трансграничные рыбные запасы и запасы далеко мигрирующих рыб 我们希望,通过我们今天提出供各国审议的决议草案,我们能为国际间可持续管理和保护面临各种捕捞方式和做法的面临的非目标鱼种作出贡献,与此同时严格遵守保护、管理和可持续利用所有其他鱼类、包括高度洄游鱼类种群的义务。 |
Одна делегация сообщила о том, что после принятия соответствующих жестких мер в отношении ее рыболовецкого флота на основе документов ФАО ее правительству удалось сократить чрезмерные рыбопромысловые мощности и добиться уменьшения объема промыслового прилова и выброса рыбы. 一个代表团报告,在粮农组织各项文书的基础上通过关于渔船队的严格执行措施后,该国政府削减了过度的渔捞能力,并对减少副渔获物和抛弃作出了规定。 |
выражая серьезную озабоченность по поводу пагубных последствий изменения климата и закисления океана для здоровья и выживания коралловых рифов и связанных с ними экосистем во всем мире, в том числе последствий, проявляющихся в повышении уровня моря, увеличении интенсивности и числа случаев обесцвечивания кораллов и повышении температуры поверхности моря и интенсивности штормов в сочетании с кумулятивными негативными последствиями стока жидких отходов, перелова рыбы, применения хищнических методов рыбного промысла, привнесения инвазивных видов-вселенцев и промышленной разработки кораллов, 表示严重关切气候变化和海洋酸化对全世界珊瑚礁及有关生态系统的健康和生存产生的不利影响,包括因海平面升高、珊瑚漂白现象增加并日趋严重、海洋表面温度升高和风暴强度提高而产生的不利影响,加之废物流入海中、过度捕捞、破坏性渔捞方式、外来入侵物种和珊瑚开采的协同负面效应, |
Я бы поел рыбы. 我想吃点鱼。 |
Эти ограничения действуют независимо от того, поймана ли рыба в районе под юрисдикцией того или иного государства или же в открытом море 不论这些渔获是在一国管辖区内还是在公海上捕捞的,此禁令均予适用。 |
Мировая пресса заполнена историями о меде, содержащем промышленные подсластители, консервах, зараженных бактериями и содержащих избыточное количество добавок, сакэ с добавлением технического спирта, а также выращенных на фермах рыбе, угрях и креветках, которым скармливают большие дозы антибиотиков, а затем промывают формалином, чтобы снизить содержание бактерий. 世界上的各大媒体现在都充塞着有关蜂蜜里掺有工业甜味剂、罐头食品被细菌感染以及含有过量的添加剂、米酒里掺进了工业酒精、还有养殖的鱼、鳗鱼和虾被喂食了大量的抗生素,然后用甲醛进行冲洗以降低细菌的数量的报道。 |
Возобновленная Конференция по обзору Соглашения об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, “《执行1982年12月10日<联合国海洋法公约>有关养护和管理跨界鱼类种群和高度洄游鱼类种群的规定的协定》审查会议续会, |
В нем содержится подробный режим сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, включая общие экологические принципы, как-то осторожный подход и защита морского биоразнообразия 该协定载有养护和管理跨界鱼类种群和高度洄游鱼类种群的详细制度,包括预防办法和保护海洋生物多样性等普遍环境原则。 |
Кроме того, не должны дублироваться программы и мероприятия учреждений, связанных с Организацией Объединенных Наций, по сохранению трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управлению ими 此外,联合国各相关机构养护和管理跨界鱼类种群和高度洄游鱼类种群的方案和活动不应有任何重叠。 |
В заповедной зоне Белизского Барьерного рифа насчитывается 70 видов твердых и 36 видов мягких кораллов и 500 видов рыб. 伯利兹堡礁保护区里共有70种石珊瑚,36种软珊瑚和500种鱼类。 |
让我们学习 俄语
现在您对 俄语 中的 рыбы 的含义有了更多的了解,您可以通过选定的示例了解如何使用它们以及如何阅读它们。并记住学习我们建议的相关单词。我们的网站会不断更新新单词和新示例,因此您可以在 俄语 中查找您不知道的其他单词的含义。
更新了 俄语 的单词
你知道 俄语
俄语是东斯拉夫语,原产于东欧的俄罗斯人民。 它是俄罗斯、白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦的官方语言,并在波罗的海国家、高加索地区和中亚广泛使用。 俄语有类似于塞尔维亚语、保加利亚语、白俄罗斯语、斯洛伐克语、波兰语和其他源自印欧语系斯拉夫语支的语言的词。 俄语是欧洲最大的母语,也是欧亚大陆最常见的地理语言。 它是使用最广泛的斯拉夫语言,全球共有超过 2.58 亿人使用。 俄语是世界上以母语为母语的人数第七多的语言,也是世界上第八多的语言。 这种语言是联合国六种官方语言之一。 俄语也是互联网上第二受欢迎的语言,仅次于英语。