Was bedeutet boa in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes boa in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von boa in Portugiesisch.

Das Wort boa in Portugiesisch bedeutet gut für jmdn/, gut, gut, gründlich, rein, sehr schön, Federboa, Super!, Braut, heiß, draufgängerisch, kurzerhand, der war gut, Begeisterung, Kumpel, faule Socke, einen Eindruck hinterlassen, umgänglich, gutgläubig, in Form bringen, einen Eindruck hinterlassen, guter Glaube, Immergrün, fein, gechillt, fit wie ein Turnschuh, bei guter Gesundheit, fit, fit, freundlich, in gutem Glauben, Richtige, im Bett, Gute Nacht, Gute Fahrt, Guten Tag, Guten Abend, Eine gute Reise, Schlaf Gut, Viel Glück, Viel Glück, Eine schöne Mitte der Woche, Eine schöne Reise, guter Wille, glücklicher Zufall, Glück, Talent zum Schießen, guter Mensch, Entlassungsschreiben, netter Abend, schöner Abend, gute Aussicht, heißer Tipp, Schliff, Glück, gute Idee, gutes Leben, guter Mensch, guter Grund, gute Tat, feiner Kerl, gutes Wesen, gute Sache, hohe Punktzahl, Abfindung, Witz, Gutmütigkeit, gute Gesellschaft, feine Gesellschaft, gute Gesellschaft, gute Menschen, grüner Daumen, gutes Aussehen, ganz schön teuer sein, Gutes tun, einen grünen Daumen haben, gut meinen, guten Eindruck von jemanden haben, genau hinsehen, gesund bleiben, hinnehmen, da ist was dran, abziehen, abzocken, gute Laune haben, ohne böse Absichten, Gute Nacht, Schlaf gut, Eine schöne Reise, Wille, Bestätigung, dass alles läuft, Glück, jemand, der gute Chancen hat, gute Erfindung, guter Mensch, einen guten Eindruck hinterlassen, einen guten Eindruck machen, sich genauer ansehen, einen guten Eindruck bei jmdm hinterlassen, gut aussehen, entspannen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes boa

gut für jmdn/

adjetivo

Quem falou que a dor é boa para a alma?
Wer hat bloß behauptet, dass Schmerz gut für die Seele sei?

gut

adjetivo (ugs)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Boa resposta!
Gute Antwort!

gut

adjetivo

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Você arruinou a boa reputação da sua família.
Du hast den guten Ruf unserer Familie ruiniert!

gründlich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Esta casa precisa de uma boa limpeza.

rein

adjetivo (pele saudável)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ela tem pele boa.
Sie hat eine reine Haut.

sehr schön

interjeição (informal, parabenização)

Federboa

substantivo feminino

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Super!

(BRA)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Você pode me ver amanhã às 14:00? Super!
Du kannst dich morgen 14 Uhr mit mir treffen? Super!

Braut

(Slang, übertragen)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Wer ist die heiße Braut, die gerade reingekommen ist?

heiß

(BRA, figurado, gíria) (Slang)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Verdammt, sieht die gut aus. Sie ist heiß!

draufgängerisch

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

kurzerhand

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Michelle concordou prontamente em ajudar.
Michelle erklärte sich kurzerhand bereit zu helfen.

der war gut

interjeição (informal)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Begeisterung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
O professor estava satisfeito pela disposição de seus alunos para aprender.
Der Lehrer war zufrieden über die Begeisterung seiner Schüler, etwas zu lernen.

Kumpel

(gíria)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

faule Socke

einen Eindruck hinterlassen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

umgänglich

(formal)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Harry ist sehr umgänglich, erzähl ihm ruhig deinen Plan.

gutgläubig

adjetivo (direito)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

in Form bringen

(fazer algo funcionar bem)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

einen Eindruck hinterlassen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

guter Glaube

expressão

Immergrün

substantivo masculino (tipo de planta)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

fein

(vinho) (Wein)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
A França produz muitos vinhos finos.

gechillt

(Slang, Angliz)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Eu não acho que ele vai ficar bravo, ele é bem tranquilo.

fit wie ein Turnschuh

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

bei guter Gesundheit

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

fit

(pessoa: saudável, em forma) (Anglizismus)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

fit

(exercício, saúde) (Anglizismus)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

freundlich

(informal: sem ofensa)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

in gutem Glauben

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
O carpinteiro pediu pagamento parcial adiantado, e nós pagamos de boa fé.

Richtige

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Eine Tasse Tee ist jetzt genau das Richtige.

im Bett

(figurado, gíria, vulgar) (Slang)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Gute Nacht

interjeição

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Gute Fahrt

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Guten Tag

interjeição

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Phil desejou boa tarde quando passou por mim no corredor.
Phil wünschte: „Guten Tag“, als er mir im Korridor entgegen kam.

Guten Abend

interjeição

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
"Boa noite, senhor. Você já quer fazer o pedido?", perguntou o garçom.
„Guten Abend, mein Herr, möchte Sie bestellen?“ fragte der Kellner.

Eine gute Reise

interjeição

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Schlaf Gut

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Schlaf gut, mein Süßer; bis morgen.

Viel Glück

interjeição

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Viel Glück

interjeição (usado para desejar boa sorte a alguém)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Eine schöne Mitte der Woche

(EUA, cumprimento de quarta-feira)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Eine schöne Reise

interjeição

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

guter Wille

substantivo feminino (gentileza)

Ajudamos os vizinhos a consertarem a cerca deles como um gesto de boa vontade.
Als Geste des guten Willens halfen wir den Nachbarn, ihren Zaun zu reparieren.

glücklicher Zufall

Por boa sorte sentamos um do lado do outro em um almoço.
Durch einen glücklichen Zufall saßen wir beim Mittagessen nebeneinander.

Glück

interjeição

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Talent zum Schießen

(perícia no tiro ao alvo)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

guter Mensch

Entlassungsschreiben

expressão (medicina: pessoa saudável)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

netter Abend, schöner Abend

expressão

Nós jantamos carne e rimos muito. Foi uma boa noite.
Wir hatten ein Steak und haben viel gelacht – es war ein unterhaltsamer Abend.

gute Aussicht

A China atualmente é uma boa aposta para os investidores estrangeiros.

heißer Tipp

substantivo feminino (sugestão rentável)

Schliff

expressão

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Glück

substantivo feminino

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

gute Idee

(sugestão excelente)

gutes Leben

(estilo de vida luxuoso)

guter Mensch

guter Grund

(razões, justificativas)

gute Tat

substantivo feminino (ato de caridade)

feiner Kerl

gutes Wesen

(gentileza, generosidade)

gute Sache

expressão (ugs)

hohe Punktzahl

substantivo feminino

Abfindung

substantivo feminino

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Witz

substantivo masculino (gíria: programa divertido)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Gutmütigkeit

substantivo feminino

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

gute Gesellschaft

substantivo feminino

feine Gesellschaft, gute Gesellschaft

substantivo feminino plural

gute Menschen

(honestas pessoas)

grüner Daumen

(figurado)

gutes Aussehen

substantivo feminino

ganz schön teuer sein

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Gutes tun

expressão

einen grünen Daumen haben

expressão verbal (figurado, jardinagem) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Minha mãe tem mão boa porque tudo que ela toca cresce bem. Todas as minhas mudas vingaram esse ano, então talvez eu tenha mesmo mão boa.

gut meinen

expressão

guten Eindruck von jemanden haben

expressão (respeitar, admirar)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

genau hinsehen

(examinar criteriosamente)

Se você der uma boa olhada, verá que essa nota não tem marca d'água. É uma fraude.

gesund bleiben

expressão verbal

hinnehmen

(sem reclamar)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
O campeão deposto aceitou bem sua derrota. A performance de Anne recebeu muitas críticas, mas ela aceitou bem.

da ist was dran

expressão

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

abziehen, abzocken

(Slang)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

gute Laune haben

locução adverbial (bom humor)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ohne böse Absichten

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Entrei no acordo de locação de boa fé, mas depois de um mês sem ver o chuveiro consertado eu comecei a segurar uma porção do aluguel.

Gute Nacht

interjeição

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Schlaf gut

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Eine schöne Reise

interjeição

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Wille

substantivo feminino

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Pouquíssimas pessoas pagam os seus impostos com completa boa vontade.
Nur wenige Leute bezahlen ihre Steuern aus eigenem Willen.

Bestätigung, dass alles läuft

substantivo masculino (figurado: para objetos) (Fortschritt)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Glück

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Foi uma tremenda boa sorte ter esbarrado com ele ontem. Esse item me traz boa sorte.
Dieser Gegenstand bringt mir Glück.

jemand, der gute Chancen hat

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
O jovem piloto da Fórmula 1 parece uma boa aposta para a próxima temporada.

gute Erfindung

(pensamento sábio ou esperto)

guter Mensch

substantivo feminino (figurado)

einen guten Eindruck hinterlassen, einen guten Eindruck machen

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich genauer ansehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

einen guten Eindruck bei jmdm hinterlassen

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

gut aussehen

entspannen

expressão verbal (gíria)

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von boa in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von boa

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.